我伊朗女孩,17岁高中生,从未到过中国,却会说一口流利的汉语
我叫SabaAmiri,17岁,伊朗人,居住在德黑兰。中文名字是高雪樱,目前还是一名高中学生。尽管我从未踏足过中国这片古老的土地,但是能说一口流利的汉语。我的梦想是将来到中国留学。在伊朗,学习汉语的机构屈指可数,所以我的汉语大部分是自学的。我非常热爱中国,喜欢中国的传统文化。这份对汉语的热爱与执着,源于一次难忘...
文化_农视网
翻译诗歌如果硬要押韵,很容易在外国观众眼里显得老套,把伟大的中文诗词翻译为英文的打油诗,是可笑的。字幕的翻译还必须抓住人物的性格特点。比如《长安三万里》中的高适受儒家思想影响,正统严肃,李白更贴近道家传统,自由狂放,他俩说话的感觉就不一样。“裴公子”是这部电影中最吸引我的角色,中国历来才女很多,可是关...
拍照翻译,照片上的英文怎么翻译成中文?
第三步,选择语言,立即翻译在成功添加图片的页面中,点击选择源语言和目标语言。在源语言中选择英文,目标语言中选择中文。为什么说这个工具智能呢?因为在很多细节上都做得很好,有的人从小学习繁体中文的看不懂简体中文,所以这里就有两种中文可供选择了。最后点击立即翻译就可以啦!打开网易新闻查看精彩图片以上就是...
赵丽宏诗集《疼痛》被翻译成波斯语出版,中国当代诗歌首次走进伊朗
对于赵丽宏来说,他对于跟外国翻译家、出版社的合作早就习以为常,此前诗集《疼痛》已经被翻译成英语、法语、西班牙语、塞尔维亚语、保加利亚语、罗马尼亚语、阿拉伯语等多国语言出版。但是当出版社告诉赵丽宏,他们准备将此书翻译成波斯语出版时,还是给了他很多惊喜。赵丽宏说,伊朗是一个热爱诗歌的国度,也是一个诗人...
镜相| 我去伊朗了
“我是陈先生的朋友,他能够作证。”我指了指那个翻译。长官用波斯语问了他一句,他点点头。长官又用英语问了我几句,将我的材料转给了他的长官——一位中年女士,她又翻我的材料,问我为什么来伊朗,又为何要续签。我便将之前的话重复了一便,表明我很希望继续探访这个历史悠长的国度。
戴雨潇:为什么不建议用“Taikonaut”翻译中国航天员?
从各大官媒的英文报道来看,用哪个词翻译“航天员”似乎没有定论(www.e993.com)2024年10月25日。例如新华社依然在使用英文中的"astronaut"一词,CGTN和《中国日报》等媒体开始用“taikonaut”这个新造词来形容航天员。中国官方媒体用不同的英文词汇形容“航天员”“Taikonaut”由“太空”的汉语拼音“TàiKōng”和英文词汇“宇航员”“astronaut”的...
北京公共场所外语标识仍需规范:同一意思三种翻译 好像都没错?
2006年,北京在全国首先推出了地方标准《公共场所双语标识英文译法》及配套的实施指南,对通用的警示性提示性标识、功能性设施信息,以及交通、景区、商业、医卫等不同场景下的常用标识,都给出了推荐译法。在地方标准的指导下,闹笑话的外语标识日益减少:漏了字母的Airpot被补正为Airport;灭火器保险销错译成insurance...
很遗憾,是以这样的方式和万玛才旦导演仓促告别
他的小说被翻译为多国文字出版,图为英文版《诱惑》更为难得的是,万玛才旦也通过自己的小说和电影创作,将藏地文化的影响力拓展到全球——他的小说被翻译成英语、法语、德语、西班牙语、捷克语、日语、韩语等多国语言出版发行,他的几乎每一部长片都荣获国际奖项——比如处女作《静静的嘛呢石》荣获釜山国际电影节新...
上海外国语大学_院校信息库_阳光高考
国际教育学院是上海外国语大学为适应新世纪我国教育事业发展需要,于2000年3月建立的二级学院,设有三个本科专业:汉语国际教育、英语(教育方向)和商务英语;一个教育学二级硕士点:课程与教学论。学院目前有在校本科生及硕士生600余名。学院秉承“全员育人、全方位育人”的理念,以“交流中外文化,成就卓越人才”为宗旨,...