这个意大利人,用中文写下我们共同的六年
这段地道的中文,是一个“老外”写的,没有经过任何翻译。他叫亚历(ale),来自意大利,才学了六年中文。2016年,亚历到中国学电影,从零开始学中文。到2022年,他已经可以用中文流利沟通,甚至开始用中文做梦——在梦里,意大利的老友在用中文跟他说话。于是,他写了一本书,就叫《我用中文做了场梦》,写他在中国...
辽宁省6部作品入选“丝路书香工程”和“经典中国国际出版工程”
李铁《锦绣》(波斯文)、马三枣《慈江雨》(波斯文)、刘东《回家的孩子》(阿拉伯文)入选“丝路书香工程”项目;鲍尔吉·原野《草原寻马》(意大利文)、薛涛《一双大鞋》(意大利文)分别作为明天出版社“我的山野中国”系列之一入选“经典中国国际出版工程”项目。
德语怎么在线翻译成中文?收好这几个方法
DeepL翻译器说到翻译软件,那么DeepL翻译器也是一个不得不提的“老翻译员”了,一款来自德国的在线翻译工具。有软件、网页两种翻译方式,与其它翻译软件不同的是,Deepl翻译会更加注重语气和语境的传递,在进行翻译工作时,翻译的结果会更加的自然、准确一些。DeepL翻译器支持德语和中文之间的互译,用户只需在文本框中输入...
外国游客抱怨景区没人会说英语,网友:下个翻译软件很难?你哪位
中国人对此规则了然于心,但外国人未必清楚。此外,外国人崇尚的是一种“随性”的生活方式,通常都是临时决定去哪个景点,并在当天购买门票。这位意大利游客遇到了类似的烦恼,他原计划在前往故宫的当天早晨购票,结果系统一开放,仅仅五分钟内票便售罄。此外,抢票页面全是中文,他完全看不懂,实在没有任何机会去成...
“我用中文做了场梦”
本文摘选自《我用中文做了场梦》,经出版社授权推送。小标题为编者所拟,篇幅所限内容有所删减。01初到中国“中国是我们的狂野西部”落了地,我和海南航空公司的工作人员合了张影,开始了我的新生活。我在首都机场门口认识了几个讲意大利语的中国人,和他们上了车,一起进城到了学校。我准备学一年中文,再去学...
这也许是你今年读到的最有意思的中文
在北京,可以靠英语生存,但需要用中文生活(www.e993.com)2024年11月4日。我拿《欢乐颂》来学习。剧中的日常闲聊给了我一些基本的交流技能。中国的电视剧能创造一种独特的既和生活有关,又不反映现实的平行世界:现实中,没有那么多摆在房间各角落显眼的酸奶盒。从靠白酒和翻译软件交朋友,到用蹩脚的普通话录电影播客,慢慢地,他的中文进步飞速,身...
你的心灵也在“淋雨”吗?不要怕,学长学姐来帮你“撑伞” | “5...
宁同学(马来西亚中国学生学生联谊会副主席):老师如果会在课前发课件,那就先预习一遍课件,把不认识的单词查出来并做笔记;老师如果不在课前发课件,那就上课的时候认真听讲并录音课堂内容,下课后用语音转文字再观看。(不推荐用软件直接翻译成中文,因为这样子自己的外语能力还是不会进步)。
AI终结外语学习?未来人类只有母语一种语言
AI翻译最大的问题是,很多语言其实没有办法准确翻译的。比如,一篇由中国翻译家安妮撰写的文章中她这样写到在截然不同的语言之间架桥,比如中文和英文,有时候就像医生在病人的心脏中搭建一座桥梁一样困难这个比喻会让大多数英文读者无法理解,除非他们知道文中中有一种比较常见的心脏手术类型叫做「心脏搭桥」。
2023年中国网络文学发展研究报告
2023年,起点国际持续推进人机配合的AI翻译模式,以《神话纪元,我进化成了恒星级巨兽》(中译英)、《公爵的蒙面夫人》(英译西班牙语)为代表的多部AI翻译作品已成为深受读者喜爱的畅销佳作。(二)AIGC作为网络文学创作的辅助工具除了机器翻译领域的应用,AI所具备的文学创作能力也越来越受到大众的瞩目:从2007年首部...
《中外文学交流史 中国—意大利卷》意大利文版翻译与文明互鉴座谈...
意大利文版版权输出意大利扎西诺多洛出版社,并被列为丝路书香工程资助项目,由马西尼教授主持翻译。与会专家一致认为,《中外文学交流史中国—意大利卷》详细载录了意大利与中国各个时期的文化、文学交流情况,以及这种交流所具有的重要价值和意义,显示出不同国家、不同民族之间跨文学、文化交流的重要性,以及不同民族、...