“螺蛳粉”英文怎么翻,全网吵翻了
“螺蛳粉”发音大挑战对于螺蛳粉被翻译成Luosifen,有网友调侃,很难不怀疑,用拼音当翻译是为了提醒本国人别念错。作为生于广西、多流行于南方地区的特色美食,螺蛳粉从诞生起就坐拥“螺xi粉”“螺吸混”“螺shi粉”等众多不同的发音。螺蛳粉官宣英文名的相关微博评论区里,就有人调侃应该翻译成“luoxifen”。
汉字拼音读音修改究竟谁说了算?这三个原则要谨记
比如,1959年版把全面推行的《汉语拼音方案》贯穿于全书,突出了汉语拼音给汉字注音的方式。1987年版大量收录了经济、法律、技术的词汇。1998年版作了全面修订,修订后的字典收单字(包括繁体字、异体字)1万余个,带注释的词语3500多个。我们今天熟悉的光纤、光盘、互联网、黑客、软件、硬件、手机、克隆、基因、白领等词...
清朝英语教材曝光 汉字标注读音学英语“自揣摩之”
“托马六、唵以、及夫、尤、唵五史为”,“土、度、回夫、买以、勿伦脱”……这些毫无逻辑的文字叠加一起,让不少人都以为是乱码,而在没有复读机的晚清,英语发音全靠这些“乱码”。昨日,成都市民尧先生展示了收藏的一本印有“咸丰十年”字样的英语教材中,上面“乱码”对应着英文句子,分别是“tomorrowigiv...
“咸丰十年”英语教材曝光,附汉字标注读音
“托马六、唵以、及夫、尤、唵五史为”,“土、度、回夫、买以、勿伦脱”……这些毫无逻辑的文字叠加一起,让不少人都以为是乱码,而在没有复读机的晚清,英语发音全靠这些“乱码”。11月12日,成都市民尧先生展示了收藏的一本印有“咸丰十年”字样的英语教材中,上面“乱码”对应着英文句子,分别是“tomorrow...
清朝英语教材:汉字标读音 奇怪发音为晚清“普通话”
一些用汉字标注的英文读音,现在看起来让人啼笑皆非。比如“减一半就是了”翻译为“Lessonehalfofyourprice”,英标用汉字标注为,“肋司、氓、哈夫、哑夫、尤、濮癵司”。尧先生表示,按照这样的读音读出来,外国人肯定听不懂。在教材开始还有一段“使用说明”:“汉字从右至左读、英字从左至右读”……而...
YYDS背叛了汉语吗?——饭圈黑话背后的汉字拼音化历史
“永远的神”的拼音首字母缩写(在某些网友看来,yyds写作“永远滴神”才能体现出其韵味,源自电竞主播对乌兹的评价,在口语化的直播中“永远滴神”显然形神兼备),但是我们读起来却是按照英文字母的读法读出来;又如cpf是“couple粉”的英文缩写加拼音首字母缩写,形成一种混杂的趋势,正如cp粉本身是英文和汉字杂糅...
为了一个汉字“粳”科学界多次努力,“南籼北粳”你了解多少?
2020年出版的《新华字典》中“粳”的读音和释义。长江日报大武汉客户端3月24日讯(记者张维纳)近日,汉字“籼”和“粳”首次以文本形式出现在全英文期刊《自然》(Nature)及系列期刊上。论文的共同第一作者、华大基因信息分析高级工程师太帅帅介绍,为了让汉字“籼”和“粳”登上《自然》期刊,与编辑前后沟通了...
清朝英语教材曝光 “音标”似乱码全靠汉字标注
一些用汉字标注的英文读音,现在看起来让人啼笑皆非。比如“减一半就是了”翻译为“Lessonehalfofyourprice”,英标用汉字标注为,“肋司、氓、哈夫、哑夫、尤、濮癵司”。尧先生表示,按照这样的读音读出来,外国人肯定听不懂。在教材开始还有一段“使用说明”:“汉字从右至左读、英字从左至右读”……而...
不光是“o”,我做了一个视频,包含各个拼音的标准读法
而汉语拼音是现代产物,它就是为了给汉字标注普通话读音而设计研发出来的。它并不是根据英文或者国际音标,而是根据国家颁布的《汉语拼音方案》来发音的,所以不存在什么混淆变化。而且每个拼音的读音从最初到现在,发音都很规定。(只有一个“ei”的标音有变化)...