汉字??汉语与民族文化传承——字根汉字之命运前瞻
把字根汉字与汉语的关系以及与中华民族文化的传承结合起来进行研究,从而认为字根汉字不仅不会被字母形制的拼音汉字所取代,而且还会继续焕发新的活力,为中华民族的繁荣昌盛,为民族复兴大业,为民族文化的新辉煌贡献不可或缺的巨大力量,并创造她自身的新辉煌。关键词:字根汉字字母汉字汉语的特点民族文化传承一、问...
地名翻译中的目标语倾向性
(2)专通名(拼音)+通名(意译)法,当专名是一个汉字时,考虑到“好事成双”文化背景及韵律等因素,通常将整个名称转写成汉语拼音,通名意译,如长江:theChangjiangRiver。(3)专名(意译)+通名(意译)法,如黄河:theYellowRiver,颐和园:theSummerPalace,故宫博物院:thePalaceMuseum,紫禁城:theForbiddenCity...
从拼音化到语音中心主义:是什么影响了我们的书写?
最重要的两项“遗迹”分别是汉字的繁简之分以及辅助汉字学习的汉语拼音。汉字简化是中华人民共和国的文字改革政策,旨在降低汉字学习难度,理论上是向拼音文字过渡的第一步。而拼音既是汉字革命的基本准则,也是中华人民共和国法定的罗马化拼音系统,甚至一度成为国家意识形态。从字面理解,拼音即“拼写读音”,它不仅仅是辅...
桥到底用拼音还是译成bridge? “cheng zhan station”让外国友人...
“地铁5号线很多站带桥字,有的是拼音,有的是bridge,也不知道规则是啥。”“关于桥的翻译,如果真的有座桥,那翻成bridge,如果仅仅是个地名而没有桥,那就用汉语拼音qiao。”“chengzhanstation”让外国友人很迷茫“能不能先把地铁里的chengzhanstation(城站站)改了?我已经不是第一次见老外弄不懂...
翻译家李之义:汉字若被遗忘,国家乃至世界文化史就会遭破坏
以《汉字王国》为例,林西莉作为一名瑞典学者将她对中国汉字的理解谱写成书,提高了中国汉字在世界的知名度、美誉度,甚至成为瑞典人向世界介绍中国的名片。因为汉字,实现了不同文化间的和谐共振。这本书除了中文版和瑞典文版,还被翻译成英、法、德、丹麦文等版本。在不同思想的碰撞中,中国汉字文化本身也变得丰富...
“合肥火车站”为何翻译成“Hefei Huochezhan”?
北京地铁“站”改译为“Zhan”引发热议其实,在2022年,北京地铁站的站台启用了全新的翻译标准,此前的“Station”一词被替换成了汉语拼音“Zhan”,XX站由此前的XXStation改为XXZhan,这一更名就引发了全网热议(www.e993.com)2024年11月26日。图源:夜莺夜影有网友表示,站名翻译拼音也就罢了,连“站”这个名词都改成“Zhan”,谁能看得懂...
高速指示牌汉语拼音终于取消了?车主:改得好,早就该这样了
不过,最近有关部门在收到了广大车主的意见和反馈之后,也开始做出反应,去掉了不少的指示牌上特别“占地方”的汉语拼音和英文的部分,将汉字比例放大,这样就十分明显了。其实目前导航软件的发展也是比较迅速的,对于大部分的我们需要的交通信息和路况信息,导航系统都能给我们比较牢靠的信息,因此我们在出行之前可以在导航...
汉语拼音60年:助扫除文盲 成进入国际的文化桥梁
切实规划好汉语拼音教育,为提高农村地区普通话水平和民族地区普通话普及率发挥更大的作用,为实现“语同音”的千年梦想打通“最后一公里”。要提升语言文字信息化水平。进一步发挥汉语拼音在信息技术与人工智能发展中的基础作用,重点支持面向机器翻译、智能辅助语言学习的语音和文字识别、语言理解等智能化关键技术研究。要...
威妥玛拼音将蒋介石翻译成“常凯申”
另外一些能够代表中国文化的词语,功夫被写为ChineseKungfu,清明节被写成ChingmingFestival,宫保鸡丁则是KungpaoChicken。中国“音”的不同表现威妥玛发明汉语拼音法,当时是为了给在华外国人学习汉语用的,他还在自编教材的第一章里,将每个汉字的发音,分别标注出该汉字相当于西班牙语中的哪个音、法语中的哪个音、...
由汉语拼音的媒介本质看其影响所在
譬如,借助《汉语拼音方案》输入汉字的“音码”方法是当前应用面最广、使用者最多的一种方法,它改变了人们长期以来的书写(笔画录入)汉字的行为。又如,现在借助汉语拼音可以阅读拼音读物,借助双向转换软件可以阅读汉字,这也改变了此前的国内学前儿童母语启蒙和非母语者汉语学习行为。