Meta示范新AI语音翻译系统,直转闽南语和英语对话
Meta利用中文作为中间语言,以创建伪标签和人工翻译,意思是Meta先将英语(或闽南语)语音翻译成中文文本,接着再翻译成闽南语(或英语),然后添加至训练资料中。此方法利用了资源充足的相似语言的资料,借此大幅改善了模型成效。另一个产生训练资料的做法是语音探勘,Meta使用预先训练好的语音编码器,便能通过编码方式...
两岸都讲“中文”,台湾翻译却为何经常闹笑话?
如“书记”在大陆指政党或政党型社团主持日常事务的负责人,而台湾却是该词的本义——泛指记录资料或缮写文件的人员;“土豆”在大陆也被称作马铃薯,系人们日常餐桌上喜闻乐见的一道菜品,而受闽南语发音影响,它在台湾却是指花生,与土豆真正对应的则是洋芋;当然,大陆闽南人对此一点都不会觉得奇怪,因为他们也是这么用的...
闽南语和英语之间的语音互译即将成为现实
例如英文把赌场叫做:Casino,其来源就是早期在海外的闽南人聚众赌博,他们在招呼赌友下注时总是会喊“开始咯!开始咯!”Casino正是这句话的闽南语发音;还有英语将茶称为Tea,这也是来源于闽南语茶的发音。近日,脸书(Facebook)的母公司Meta宣布将运用其新近开发的一种技术工具,旨在让包括闽南语在内的全球大部分流行的...
AI “上岗”翻译领域,翻译员的饭碗还保得住吗?
Meta的研究人员开发了一种语音到语音的人工智能翻译系统——“第一个由人工智能驱动的无文字语言的语音翻译系统”,该系统可以在英语和闽南语之间进行翻译,这是一种主要在台湾地区使用的口头语言,在中国大陆、台湾、马来西亚、新加坡和菲律宾,有数以千万计的人讲闽南语。
西班牙、葡萄牙为什么这样翻译?这个牙字是音译还是意译?
人名地名,有音无义;翻译之法,只在谐音。然而外文为多音节的拼音文字,中文则是单音独体的表意文字。葡萄牙古称大西洋国,利马窦译为波尔杜葛尔。西班牙译作以西巴尼亚,清廷则用日斯巴尼亚。希腊译为厄勒祭亚。道光年间,传教士在福建办报传教,为广流传,改用闽南语翻译,就译出了葡萄牙、西班牙、希腊。”...
让闽南语能直接译成英语是怎么做到的?工程师来揭秘
Meta打造的翻译系统而闽南语其实也有类似情况,光是在台湾、福建沿海地区,与马来西亚、新加坡等地所使用的闽南语就有不少差异,甚至闽南语还有七声八调的不同(www.e993.com)2024年11月10日。此外,闽南语实际上没有标准化的文字系统,加上各地区发音用词上的差异,让这个原本是以口语相传为主的语言,更难以制式翻译的方式转换成其他语言。陈鹏仁...
为论坛“锦上添花”的美女记者
“打给厚!”嘉宾一上场,就来了这么一句,把北方记者给听傻了。原来,这是“大家好”的闽南语发音。在场的台湾同胞听了后,会心一笑。轮到闽西客家联谊会会长曾耀东发言的时候,大家又欣赏到了“客家话秀”。“两岸客家乡亲,自家人哪”,当他用饱含深情的客家话说出这句话时,几位头发花白的台湾客家乡亲,不约而同...
【热议】广东竟有72种地方方言,潮州话难懂程度排第一!
保留部分畲语、古汉语发音,但它本身是民族多语言融合的产物。客家语简称客语,在非正式场合又称客话等,在部分地区还称涯话、新民话、广东话(或土广东话)、怀远话、惠州话(广西等地)等,是汉藏语系下汉语族内一种声调语言(国际语言代码:ISO639-3hak)。集中分布在粤东、闽西、赣南。客家语言一般认为在南宋便...