25000字拆解:《黑神话:悟空》为什么有这么多缺陷?
最早大家的二分法是“免费游戏”对“其他游戏”,但后来出现了和免费游戏一样有内购的买断制游戏;然后变成“多人网游”对“单机游戏”,之后出现了没有多人玩法,但又有内购的单机服务型游戏;再然后变成“手游页游”对“3A游戏”,但又出现了跨端的、3A级别预算的、有内购的、甚至还要花钱买客户端的游戏……具体来...
一场电影,再度证明陈凯歌导演水平不行?这一次,张艺谋赢麻了!
女主李晓,第一部在联合国,第二部就跑来战场当翻译。这样一看虽有些跳脱,但整体看也算无伤大雅。毕竟联合国都去了,当翻译不是绰绰有余?但是说是做战场翻译,可电影通篇只体现她“乱跑”。一会儿闪现在去往前线的路上:我要找哥和爸;一会儿闪现在大部队后方:哥,我要找爸;明明是大场面回来的人,却依然...
杨德昌的电影都赚钱吗?
Cineaste:在你的所有影片中,《一一》在欧美的反响最为热烈,你觉得这是为什么?杨德昌:看到这么多对电影的正面评价,我非常惊喜。可能只是因为我已经入行很久了。我从一开始就专心要为自己作品的质量树立好口碑。这么多年来我努力打拼,也是修成正果的时候了。获得这么大的认可有很多运气的成分在里面,风水轮流转,也许...
配音演员丁建华:声动岁月
为了让观众能看得懂外国电影,只能聘请精通英语的“译意风小姐”,在放电影的时候在旁边作同步翻译。1957年,上海电影译制片厂成立,“让外国人开口说中文”的译制片的出现,对于普通观众来说就是“及时雨”。上海电影译制片厂是制作译制片的中坚力量,丁建华是上译厂中诸多优秀配音演员中的一位。“我们一到译制片厂,业...
二十世纪早期外国电影译名的俗与雅
13.《Let’sSingAgain》直译《让我们再唱一次》(讲述的是一个孤儿在美国纽约歌坛发展事业的故事)——翻译片名《梨园思子》从20世纪早期来华外国电影的片名翻译艺术中,可见默默无闻的中国译者们真正践行了“讲好中国故事,增进中华文化的国内传播”的历史使命。21世纪的今天,我们不仅要继承中华文化传播的使命与精神,...
影视译制:不仅是语言翻译,更是文化诠释
再比如,《西游记之大圣归来》翻译江流儿和大圣“快问快答”的情节时,江流儿提问“托塔天王有塔吗”,大圣回答“没有”(www.e993.com)2024年10月12日。这段对话如果直接把原文字对字翻译过来,没听说过“托塔天王”的外国观众就会觉得突兀。译者将问题改成“你的特异功能都是怎么来的”,大圣回答“我吃了很多神奇的香蕉”。这种处理方式消除了文化...
上海电影节|字幕界“网红”的神操作,是怎么炼成的
许诺是上海大学计算机专业大二的学生,去年他每天下课后晚上到影院敲个夜场电影,因为今年比较有空,他说自己可能会每天都去影厅报到,有一份“争取敲满全程”的雄心壮志。电影节期间,常有影迷反映字幕的问题,这些问题一方面来自翻译本身,一方面也是观众们的理解“众口难调”的原因。从翻译公司到最终呈现,经过四道校对工...
邓伦辞演电影《翻译官》,新男主真的很没有看头,幸好还有雷佳音
电影版《翻译官》的剧情感觉很有吴京范儿,老师带领翻译学院的学生到非洲实习考察,在准备回国的路途中,不幸遭遇到绑匪的劫持,在老师和学生的机智对待下,利用所学的专业,让绑匪从不沟通到愿意跟他们开口,到最后成功脱险。这样的电影真的显示出了语言的重要性,在学好国语的情况下,多掌握一门外语真的有助于在国外的沟...
无障碍看外语小电影?实时翻译字幕软件你玩过吗
但如果你下载的电影还没有出字幕,或者你在网页上看到的视频没有字幕怎么办呢?这里有个临时的解决方案,利用这个小工具,可以帮助用户实时的进行视频的语音转字幕操作,支持中、英、日、韩四种语言哦。中英日韩视频实时翻译出字幕这个工具就是“联想语音助手”,下载安装完毕,它就躲在任务栏托盘区域。左键点击联想语音...
有没有可能让外语字幕自动翻译成为中文?自动翻译视频字幕的功能...
很多朋友都会看外语视频,无论是大电影还是小制作,看外语视频的障碍在于字幕。然而,很多片子只能找到外语字幕,这就很头疼了。而随着AI的进步,自动翻译的效果越来越好,有没有可能让外语字幕自动翻译成为中文?还真别说,就有厂商推出了以翻译为卖点的产品。射手播放器加入了自动翻译功能,然而这个功能现在要收费,而且不算...