这款500出头的词典笔,总算在我看来值得开团了。
汉英大词典(上海译文社)有道汉英释义有道拼音词典扫描查词查句时,可以提前在设置里选择年龄/年级的进行预设,也可以在扫描单词后切换不同的词典翻译,不管是需要中英互译,还是英英互译(切换不同的词典翻译),均可轻松实现。以“become”单词为示例:除了释义,还有双语例句、单词变形、自然拼读、固定搭配、同近义词...
覆盖听说读记全流程,为什么说科大讯飞AI翻译笔应改名为“汉英学习...
但科大讯飞AI翻译笔不同,它除了可瞬间查词,识别准确率高达99%外,还同时赋能英语学习中的听说读记全流程,且支持英语作文批改和语文学习,从这一意义上来说,它自称“AI翻译笔”,是低调,它正确的名字应该是“AI语英学习笔”才对。科大讯飞AI翻译笔目前的最新产品是P20Plus和P20,两款产品主打不同的年龄段,其中P...
突发!国内谷歌翻译停用,这些平替翻译工具一定要收藏
首先谷歌翻译退出中国后,最麻烦的就是怎么翻译了,汉译英方面,小虎编辑一直推荐的翻译引擎就是Deepl。其翻译功能本身过硬,输入中文翻译后的结果基本上阅读体验相当不错,甚至可以不加修饰直接放到sci文章中用。如果想进一步更换翻译结果,Deepl也支持个性化定制,点击对应的单词,下拉列表中会给出多个选择供我们使用,可以根...
岁月无声,文字有痕 | 译林社11月书讯
《新月集》(汉英对照)作者:[印度]拉宾德拉纳特·泰戈尔译者:刘伟冬定价:28.00元中英双语,诺奖得主泰戈尔代表作歌咏儿童的天真、生趣与闪光《新月集》是泰戈尔献给儿童的清丽颂歌,多以儿童的视角和口吻描述自然、母亲、万物生灵,闪烁着纯真浪漫、生动欢快的生命光彩,像一道潺潺的清溪直流入阅读者的胸怀。译者刘...
2023年英语专业四八级最新评分标准!|语法|听力|翻译|专八|专四...
专八的翻译有五个档次:1????优秀:能基本进行词语的正确翻译;有较强的翻译转移意识——能在不改变原意的基础上进行恰当的翻译转移;没有语言上的失误,或仅有轻微失误2????良好:能一定地进行词语的正确翻译;基本能体现出翻译转移意识——能在不改变原意的基础上进行一定的汉英翻译转移;有些一般性语言错...
《AI已来:让中国AI走向世界的王海峰》 独特视角讲述中国AI 30年
王海峰参与的另一项任务,是汉英双向机器翻译,又称BT863,是当时“863计划”之一的项目(www.e993.com)2024年11月1日。当时正在读研究生的王海峰,在BT863的汉译英方向做规则知识库的建构,以及计算机软件等方面的准备。虽然当时实验室一年的经费只有十几万元,一间二十几平方米的房间密布着几台电脑,但在当时已经属于条件优异了。
冰心:才情之外有学问
汉英、英汉双向翻译在现代中国译界,福建有几个人是有影响的,严复是一,林纾是一,林语堂是一,陈季同也是一。其实,冰心也是这个行列中的一员。在尚未进入翻译实践时,她便有了理论,在1920年发表《译书之我见》(《燕大季刊》第1卷第3期)时,提出翻译三原则——顺、真、美。她说:“既然翻译出来了,最好能使它...
谷歌汉译英新系统准确率惊人 继阿尔法狗后人工智能再下一城
继阿尔法狗战胜韩国职业棋手李世石没多久,人工智能再下一城。9月27日,谷歌推出了新的翻译系统,声称该套翻译系统基于对于人类神经思考的模仿,能够与真人翻译竞相匹敌。三种译介方式评估。分为6分,橘色为真人翻译,绿色为谷歌神经网络翻译,蓝色为短语式翻译。
藏文驰骋在信息高速路上
欧珠说,我国是在上世纪的80年代开始藏文信息技术的研究,经过广大科技工作者几十年的共同努力,经过学习、借鉴、创新,目前,我国的藏文信息化水平已超过国外,国内90%以上的藏文软件都是我国自主研发的产品。2008年11月,第一款藏汉英电子辞典面世。发明者西藏大学教师洛藏,他从青海师范大学物理系毕业,曾经参与制定藏语电...