医生、老师转行做月嫂,自学文献、成立团队,这群家政人好靓
遇到不懂的知识点,我还会查阅专业文献、咨询儿科专家,不断学习和更新育儿知识,有时候去翻翻国际上的外文资料,虽然英语水平达不到,但可以看看翻译版或者借助翻译软件。我今年53岁了,做月嫂也20多年了,早已经是“金牌月嫂”,工资涨到最高级别,2017年我就能拿到3万月薪,经常是今年的单签到明年去了,现在真的自信心...
编辑部在聊 | 《学神》翻译与多元解读:天赋过剩的“潇洒应对...
至于翻译专业,我个人觉得图书翻译并不是翻译专业学生的首选,因为图书翻译报酬很低。目前翻译的千字稿费大多在70到120元之间,超过120元的情况非常少见。因此,很多翻译专业的学生不愿意做图书翻译。不过这也打开了一定的机会面:如果你是社科的学生,真的很喜欢某本书,或者说觉得这个文献对中国非常重要,你对此非常有热情,...
新经济观察|“论文党”的头发有救了?学术文献平台纷纷接入AI帮你...
今年7月,AI搜索助手“心流”上线,主要面向科研、高校等群体“高效读论文”。中国科学院公益学术平台PubScholar也集成了科大讯飞翻译引擎、主动推送领域高价值文献、个性化学术资源等AI能力。和其他内容检索场景类似,文献检索在接入AI能力后,将更好地满足用户在专业领域的信息搜索和查询需求。记者体验发现,在搜索交互时,...
人工智能时代,什么才是好的翻译?
强朝晖:我认为,文学翻译和社科翻译是两种完全不同的翻译类型,没有高低之分,它们最大的区别就是带给读者的东西是不一样的。文学不仅要准确地给读者讲故事和事实,它更多的应该是蕴藏文学的意境和味道。我说过这样一句话:文学翻译,如果字字精准,但是毫无文学味道,这样的翻译是一钱不值的。而学术翻译和文学翻译正好...
AI技术对专利领域翻译的影响
1、NMT在专利翻译中的优势(1)译文流畅性好与早期的MT技术相比,NMT模仿人类的语言模式,译文明显更加自然流畅,语法错误和译文不通顺的情况远远少于早期MT工具的翻译结果。(2)句内上下文“理解”NMT能够更好地“理解”句子内部的上下文,提供更准确的翻译和句子内部的术语一致性。(3)可定制性和持续学习NMT...
资深俄语翻译家邢艳琦:翻译是不同国家和文化间的桥梁和摆渡者
对此邢艳琦表示:“科技发展带来的便利的确省却了携带纸质词典的麻烦,人工智能的翻译软件也对翻译起到了很大的辅助作用,但翻译内容的确认以及技术规格的统一最终还是需要由翻译者来把关(www.e993.com)2024年11月7日。机器可以辅助我们从事翻译,但目前还不能完全替代人工翻译。”中国译协促进各国文化交流与文明互鉴在邢艳琦看来,翻译行业的发展...
ChatGPT危险了!大批留学生转用新AI神器!翻译润色、文献综述、数据...
不仅如此,ChatDOC支持40多种语言,英文/法文/日文等外语文献,都可以用中文总结;中文文献,也可以让它用外语回答。翻译效果超过大多数机翻软件!2.Select,Click,Ask:哪里不会问哪里区别于其他AI阅读助手,在ChatDOC中选取文件内容并提问,就可以对原文进行翻译、解读、改写等。帮助你更高效地完成文献亮点提取...
轻松撰写优秀论文!盘点5款超好用的AI论文写作网站
AIPaperPass是一款热门的AI论文工具软件,具备选题、大纲生成、内容填充、文献引用、查重修改等功能。它能够在10分钟内产出高达3万字的原创论文,并附带真实网络数据、图表、公式和代码。AIPaperPass特别适合需要快速完成大量写作任务的用户。AIPaperPass4.QuillBot...
科学家用AI翻译动物对话,发现人类语言并不独特
鲸类翻译倡议(ProjectCETI)是一项TED资助的研究项目,该研究专注于抹香鲸间的交流,计划用人工智能将鲸鱼发出的每个声音与特定的背景联系起来。CETI项目的示意图丨图源:ProjectCETI/AlexBoersma考虑到鲸鱼的叫声可以在很远的距离内被听到——最远可达6000公里,了解哪头鲸说了什么以及什么情况下说的,对于人们理解...
历史的长河——《史记》翻译与研究
倪豪士现任威斯康星大学麦迪逊分校东亚语言文学系Halls-Bascom讲座教授,他主持的《史记》翻译工作跨越30多年,是目前世界上体量最大的《史记》英译本。2020年,由于在研究和译介中国古代文学、促进中外文明交流互鉴方面的突出贡献,倪豪士获第14届中华图书特殊贡献奖。《历史的长河》是他30年来《史记》研究成果的首次结集并...