萨莉·鲁尼新作《间奏曲》推出,文学翻译的出版困境|9月世界文学热点
对话童书翻译家除了安·戈德斯坦(AnnGoldstein,埃琳娜·费兰特和其他意大利作家的英文译者)等少数人之外,文学翻译家在出版界往往默默无闻。近期发起的“注明译者姓名”(NameTheTranslator)运动呼吁在图书封面或前言中注明译者姓名,让更多人注意到翻译者。为庆祝今年9月的世界儿童文学月,《出版家周刊》采访了十几位...
2024“我最喜爱的童书”150强抢鲜读
由深圳市百仕达小学校长熊佑平、深圳美术馆公共教育部主任游江、深圳阅读推广人协会秘书长邓媛姿、深圳少年儿童图书馆副馆长陈瑛、童书翻译宁宇、《童阅》杂志编辑总监蔡焱、全国“书香之家”入选者米菲等15位深圳本地优秀阅读推广人组成的初评委员会对推荐童书进行初步筛选,从图画书组、儿童文学组、知识性读物组中各选...
我在美国当文创,发现童书与文创产品很好卖,摆摊一天挣1000美元
所谓文创,简单的理解,就是我把童书等文化产品,通过创意和设计,将它们打造成更具有经济价值的产品与服务。文创产业也属于文化产业的一部分。我的文创主要有四大类内容:一是作为创作者,我会保持持续出书的状态;二是做翻译,将更多优秀的中文绘本翻译成英语,让它们能在英文市场里出版;三是负责营销、销售绘本,我...
BIBF第一天,出版人都在忙什么业务?
截至2024年6月,经过近三年的努力,接力社与来自马来西亚、新加坡、泰国、越南、印度尼西亚、斯里兰卡和尼泊尔等7个国家的12家出版机构合作,两批“中国-东盟童书合作计划”共出版了71种图书、通过举办中国-东盟少儿出版阅读论坛、中国-东盟少儿出版研讨会、中国-东盟少儿图书版权交易会,开设“接力-东盟少儿图书联盟”微信...
三百位志愿者将中国童书翻译成十余种语言
绘本《不一样的春节》英文版绘本《打怪兽的10个方法》西班牙语版生命树童书网自4月初上线以来,已有来自53个国家近20000次的访问量。该网站上线了全球抗疫童书互译共读项目推出的11种图书,《写给孩子的病毒简史》《不一样的春节》《打怪兽的10个方法》等一批中国原创抗疫童书,以各种语言形式陪伴各国儿童共同战胜...
对“翻译”体会更深了!上外师生领衔外译多语种抗疫童书
作为《霍比特人》《野性的呼唤》等不少知名童书中文版的翻译者,吴刚本人有着丰富的童书翻译经验,“我很喜欢童书翻译,所以这件事对我而言不只是一桩任务(www.e993.com)2024年10月20日。““疫情当前,命运与共。这次高翻学院的英、法、德、俄、日、韩、阿、西语师生全都上阵了——这在我们学院还是第一次,大家都是一腔热血,以专业之...
1001个故事里的“童书简史”
《长大之前一定要看的1001本童书》英文版封面。爱书之人,常常会因为对一本书的喜爱而瞬间亲近。童书更有一番魔力,会让共同亲近的人感觉仿佛同属于一个理想的国度。这本书中推荐的1001本书,可以看作游历于这个理想国度的一张张通行证。不过,“1001”这个数字可能会把一些读者唬住。有位书友半开玩笑地说,他...
纪念珍藏版《长大之前一定要看的1001本童书》上市
纪念珍藏版《长大之前一定要看的1001本童书》由湖南少年儿童出版社出版。本书由英国著名作家朱莉娅·埃克谢尔主编,中国知名阅读推广人阿甲担任中文版主编。此次上市的纪念珍藏版为读者进行了本土化内容升级,除对旧版翻译做了勘误,还将书里延伸阅读版块的英文译成中文并作
芜湖“张海迪” 高位截瘫创作翻译童书300多册
漪然的爸爸告诉记者,外语和文学一直都是女儿最喜欢读的书,尤其是儿童文学类的书籍。更让人震惊的是,漪然通过自学,熟练掌握了英、日、法等多国语言。2004年起,漪然开始大量从事外国儿童文学作品的翻译编辑工作,至今已创作及翻译童书作品300多册。她特别擅长将翻译的文字融入本土的中文意境,作品广受儿童和家长们的好...
城市那么大,我却这么小 | 童书新品
这本书的英文版出版于1968年,是由美国民俗学家斯蒂·汤普森选编的民间故事集。汤普森曾撰写和翻译了大量与民俗有关的书籍和文章,但他最出名的成就还是在民间故事主题分类方面。这本书的英文书名为100个受欢迎的民间故事,汤普森选编的标准是:第一,代表了人们公认的某种故事形式;第二,这种故事是当时的人们最为熟知的...