当我被缅甸语专业录取:凌晨三点还在楼道背单词,毕业不止是当翻译
前些天,一位自称“蒙绍奇”的网友在短视频平台晒出一份高校录取通知书,自称被广西外国语学院缅甸语(中外合作办学)录取,并配文字称“读缅甸语专业还是复读”。视频当中的“缅甸”等关键词,迅速引起网友热议。“当你被缅甸语专业录取”登上热搜榜高位。在视频发布当天,广西外国语学院发布声明,回应“相关帖子是将是...
昆明理工大学云南省人工智能重点实验室捐赠100台智能翻译机器助力...
本次支援瑞丽的智能翻译机就是云南省人工智能重点实验室和小语智能信息科技(云南)有限公司共同研发的新一代智能翻译产品,能够支持越南语、老挝语、缅甸语、柬埔寨语、泰语等41个语种的双向机器翻译,覆盖了“一带一路”沿线多个国家,翻译速度快,准确率高,翻译效果达到了业内领先水平。作为云南高校科研团队,他们积极响...
九旬翻译家毕生致力中缅文化交流
翻译是跨文化交流的基石。上世纪90年代,介绍中国改革开放建设成就的缅文杂志《吉祥》创立,王子崇兼任翻译、译审等工作。虽经王子崇之手翻译、审阅、修改的缅文材料早已超过千万字,但他却还觉得可以做得更多、做得更好。2015年开始,他协调中缅双方专家及师生百余人,耗时3年重新修订《汉缅大词典》。新修订的词典...
孙子兵法全球行:缅甸议员人手一册华人翻译兵法
中新网10月2日电题:缅甸议员人手一册华人翻译兵法记者韩胜宝“《孙子兵法》是我们老祖宗留下的宝贵文化财富,在翻译上我们华人有自己的优势,缅甸1200位议员都有一本我翻译的缅文版《孙子兵法》,并给予很高的评价”。缅甸华人刘汉忠自豪地对记者说。今年66岁的刘汉忠,缅甸名字叫山莱,出身于缅甸。他在仰光华侨...
首届世界佛教徒联谊会:中国唯一代表法舫法师参会实录
(2)这篇翻译里面提到的印度巴鲁阿博士(Dr.A.B.Barua)、法国朗斯伯里女士(MissG.C.Lounsbery)和缅甸的乌·勒瓦答法师(Ven.URatanapongRevata)也没有搜到中英文方面的介绍。都是印地语,法语,和缅文方面的信息,中文方面找到几个相似的名字,但是时间对不上。需要懂印地语,法语,和缅文的人来作进一步...
吴哥哥莱:与时俱进,搭上中国的“发展快车”
缅甸前总统吴登盛的首席政治顾问吴哥哥莱是缅甸著名的国际关系学者、中国问题专家,近年来更是承担了一项极为特殊的任务,那便是参与《习近平谈治国理政》缅文版的翻译工作(www.e993.com)2024年9月19日。在完成《习近平谈治国理政》第一卷缅文版的翻译工作后,应中方邀请,吴哥哥莱现已投入到《习近平谈治国理政》第二卷缅文版的翻译工作中。
缅甸领导人怎么都“姓”吴?
就缅甸人名翻译问题,谈资君电话采访了缅语界泰斗、北京外国语大学缅甸语教授粟秀玉。粟女士表示,翻译缅甸人名,应依据缅甸语发音,而不是英文拼写和发音,因为从缅文到英文,可能已经走样,再从英文到中文,就有可能偏离更远。谈资君查阅了路透社、法新社等西方媒体的英文报道,发现他们的对吴廷觉名字的翻译是HtinKyaw。
中缅文化交流的辛勤耕耘者
吴吞丁:毛泽东诗词有丰富的内涵,如果直译就会失去原有的韵味,所以我根据缅文诗歌的书写方法,对原作尽量不增加、不减少,保持原汁原味。这种翻译风格与缅甸的传统翻译手法不同,是对缅中文学交流的一种创新,并得到了圈内人士的认可。为了让缅甸读者更好地理解毛泽东诗词,我在每首诗词后面都附上翻译的时间、地点以及与他...
马伊琍主演的中国电视剧《婚姻保卫战》缅甸热播
该剧一经亮相便受到了当地观众热捧,除情节引人入胜、场景清新现代外,最关键的原因是该剧在中缅双方译配下充分实现了“本土化”——由缅甸人耳熟能详的男女演员配音,取代了以往外国电视剧(主要是中、日、韩剧集)添加缅文字幕的简单做法。实际上,《婚姻保卫战》并非首次采用缅甸演员配音的中国电视剧。2013年6月,...