“我用中文做了场梦”
一生改名的机会不多,我在中文里又碰上了一个谐音为“压力”,英文直译为stress,同样不太让人放松的名字。在此同时,同班法国同学利诺已经开始背成语了,这使我心里略微崩溃。利诺会说“马到成功”,还往我们几个同学的微信群里面转发中央领导重要讲话的PDF全文,让我们挑战翻译。在欧洲,我们之间隔着阿尔卑斯山,而在北...
一夜之间,美国人为这只猴子疯狂,苦读西游记+恶补中文,中国网友...
另外“妖怪”没有翻译成“Monster”,而是沿用了“妖怪”这个词的汉语拼音Yaoguai或Guai;还有“龙”,没有翻译成“dragon”,而是用了谐音Loong。而“黑熊精”被翻译成“BlackBearGuai”BMW不是指宝马,也不指代弼马温,而是游戏名称《黑神话:悟空》BlackMythWukong的英文缩写然而,最最最最最让美国玩家崩溃的,...
嘉欣=Jackson?当留学生的教授在课堂上念起中文名……
比如说“Dick”这个词翻译成中文是“迪克”,听起来是非常正常的一个名字,但是词语本身在英语中含有的意思注定了它并不适合被当成英文名使用。不要使用形容词作为英文名“Lucky”这个形容词由于本身美好的寓意被很多人当成了英文名使用,但是实际上大部分人并不会将形容词作为自己的名字,当你把名与姓结合起来读时,...
当美国教授在课堂上念起你的中文名...
比如说“Dick”这个词翻译成中文是“迪克”,听起来是非常正常的一个名字,但是词语本身在英语中含有的意思注定了它并不适合被当成英文名使用。不要使用形容词作为英文名“Lucky”这个形容词由于本身美好的寓意被很多人当成了英文名使用,但是实际上大部分人并不会将形容词作为自己的名字,当你把名与姓结合起来读时,...
目的论视角下食品英语的翻译策略研究
目的论视角下,食品英语翻译人员需要统筹考虑中西方不同的文化背景,尊重不同受众的文化心理,采用同化与异化相结合的策略进行翻译。例如,“zerosugar”产品,本应译作“零糖可乐”,却译为“无糖可乐”,并广为人知。究其原因,主要是因为译者考虑到“零糖”与汉语中“灵堂”谐音,在日常口语表达中是中国消费者较为忌...
这些的德语品牌的中文翻译,惊艳到你了吗?
中文的翻译以MAM分别为首字母取谐音字,意为美丽、安全、可爱(Sch??n,Sicherheit,niedlich)Bosch:博世博世是德国的工业企业之一,从事汽车与智能交通技术、工业技术、消费品和能源及建筑技术的产业(www.e993.com)2024年11月28日。博世同样是音译,汉语意为“广泛的世界”(UmfangreicheWelt)。
抖音that girl中文版谐音歌词分享
歌曲《thatgirl》是一首英文歌,原唱是英国歌手OllyMurs,中文名奥利·莫尔斯。抖音上一个中学生唱火了这首歌,据悉这名中学生还是英语不及格,但是这首歌曲却唱的十分好听。thatgirl中文歌词翻译中文谐音翻译中英文歌词翻译ThatGirl-OllyMurs
中英文谐音公司名字
说到运用英文谐音而来的中文名字公司,那么在这里小编不得不说,大家都知道的且喜爱运用的浏览器“谷歌”,其中文名字就是运用英文谐音翻译而成,从而在我国被广大用户所喜爱。公司名称为“Google”,是美国跨国科技企业,为了让公司更加全面化的发展,Google公司运用中英文谐音的方式起名,“(Goo)谷(Gle)歌”,且含义是希...
上海会客厅·山海经|ZIKAWEI勿好用?徐家汇英文名字应该怎么写?
英文的“sofa”中文里叫“沙发”,两个音并不接近,但上海话把“沙发”叫“suofa”,这就没有问题。“Cheese”很早前就已经被翻译成了“奶酪”,并被广泛使用,但是现在又叫“芝士”,因为广东人和香港人念“芝士”是“qixi”,和英文接近。但用普通话读就离得远了。我到新加坡去,发现他们叫taxi做“德士”,这...
品牌名称:如何起一个好的品牌名?
如果品牌一定要用英文名,强调国际化,那么最好是英文+中文组合,例如Anker安克、CHALI茶里、AMIRO觅光这种;或者用最简单的字母或单词,如HFP、AMPM、PMPM、Babycare这种。像“DewyLab淂意”这般,又是英文,又是生僻字,真的是难上加难。(3)慎用谐音梗