专访黄灿然:谜团解开也就是诗歌的末日了|豆瓣读书·文学访谈Vol.2
像曼德尔施塔姆,本身俄英诗歌翻译就非常难,曼德尔施塔姆又是难中之难,查俄文其实帮助不大。所以我的曼德尔施塔姆诗选,只能在各译本中就个别的诗择优而译,再互相比照。我翻译他,是想从某个切面和角度引起读者对曼德尔施塔姆的兴趣,因为到目前为止的俄汉翻译的曼德尔施塔姆诗歌也难以令人满意。目前俄英、俄汉的曼德尔施...
美国诗人从小与中国古诗结缘:我用英语写绝句 | 老外讲故事·中华...
少年时背诵古诗,青年时翻译古诗,二十岁出头开始探索用英语创作绝句,并在接下来的二十多年时间中建立起英语绝句的体系,向英语世界传授写作方法——如何用英语实现中国绝句中的平仄、对仗、起承转合……美国人石江山与中国古诗的缘分成就了他的事业。“我在中国古诗的陪伴下成长。”在石江山看来,诗歌是最好的语言,...
超ChatGPT-4o,国产大模型竟然更懂翻译,8款大模型深度测评|AI 横评...
讯飞星火:译文文本流畅,符合英文表达习惯,没有明显的语义和语法错误,能正确译出“两汉”,并使用较多语义连接词语和结构,增加译文的可读性,符合英文语言表达规范。讯飞星火翻译专家综合点评:文言文翻译的难点在于对原文逻辑的理解和断句,在这方面各个模型都有错误。例如“今天下三分,益州疲弊,此诚危急存亡之秋也”...
在英语世界,十四行诗系列是莎士比亚除了《哈姆雷特》外被阅读最多...
《镜迷宫:莎士比亚十四行诗的世界》(以下简称《镜迷宫》)一书中,身兼学者、诗人、翻译家三重身份的作者包慧怡,从思想史、语言发展史、文学与文化等角度对莎翁十四行诗进行解读。这是中文语境中少有的逐篇精读莎士比亚整个“诗系列”的专著,它为每一个不畏迷路的心灵探险者推开一扇隐秘的镜门。《镜迷宫:莎士比...
一周文化讲座|如何让大众重新爱上文学阅读
南京|汉字作为诗歌的媒介——中国诗歌翻译对谈时间:12月9日(周六)19:00地点:鼓楼区广州路173号先锋书店嘉宾:王屏(诗人、译者、美国麦克乐思特大学终身教授)、黄梵(诗人、小说家)、马铃薯兄弟(诗人、图书策划人)、汗青(高校教师)汉语是最适合诗歌的,因为它由意象和声象组成,是世界上唯一的表意又表音的文字...
都说诗歌难译,艾略特之后最重要的英语诗人,具有“抗译性”的奥登...
摘要:真正好的翻译是一边翻译,一边创造语言,一边阅读,一边创造自己,同时也意味到自身的不足(www.e993.com)2024年11月12日。奥登,被公认为艾略特之后最重要的英语诗人,是现代英美文学史上绕不开的名字。但在中文世界,尤其是当代,对于奥登的译介是一个尴尬的空白。难译,是所有人共同的感受。奥登诗最大的特色是他的丰富的新奇的象喻(imagery),这...
用英语展现唐诗音韵之美 “诗圣”杜甫全部诗歌首个韵译本在上海...
央广网上海8月22日消息(记者林馥榆)8月20日,《杜甫诗歌全集英译》(十卷本)在上海书展首发,由上海大学外国语学院教授、翻译研究出版中心主任赵彦春翻译的这部杜甫诗歌全集,不仅收录杜甫留存的1500首诗,更是杜甫所有诗歌的第一个韵译本,用英语展现杜甫诗歌的音韵、格律之美。
中国文化英语教程unit4原文翻译(束定芳版)
中国文化英语教程unit4原文翻译(束定芳版)Unit4ReadingAChineseTea1Chinesepeoplearebelievedtohaveenjoyedteadrinkingformorethan4,000years.LegendhasitthatYanDi,oneofthethreerulersinancienttimes,tastedallkindsofherbstofindmedicalcures.Oneday,...
未来的自动翻译软件将会有多强大?
如果该条信息是法语或者西班牙语,把它输入到自动翻译软件中会就立即解开谜团,并给出一个准确的英语版翻译答案,然而,全球许多语言仍无法进行机器翻译,包括数百万人使用的语言,例如:非洲的沃洛夫语、卢干达语、契维语和埃维语。这是因为支持这些翻译软件的算法是基于人类翻译文本,理想情况下,该语言的翻译文本需要达到数...
以勃朗宁的《深夜幽会》为例,试论诗歌的翻译技巧
三、格律和韵律翻译这首诗采用了多种格律和韵律。其格律形式是抑扬格(Iambic)和抑抑扬格(Anapest)的组合,每行为4音步,其韵式为abccba和dedded。抑扬格和抑抑扬格的使用,使整首诗珠玉在贯,景真情切,扣人心弦。至于韵律的使用,在这首诗运用了头韵(Alliteration),腹韵(Internalrhyme),尾韵(...