日语五十音,罗马音来自汉字利的立刀旁发音接近
02:43新华社点名,扬科维奇离任时间曝光,黑马有望主帅,孙雯被提要求02:38复出再成炒作?张常宁惹争议,女排主攻位置悬念揭晓,蔡斌放弃了02:41争议背后的勇气!王博禁赛引发思考,球迷力挺,李春江反击篮协02:49王博被指打假球,篮协介入调查!或被禁赛两年,重走李春江老路?
中韩等国语言都可以用汉字记录和发音
值得一提的是常用语,中国话叫“谢谢”,日语叫“阿里嘎多”,韩语叫“工骂我”。……您发现了吗,无论哪个国家的语言,都可以用汉语去记录成汉字,然后用汉语发音,就可以称为“非标准化外语”了。
《日本的汉字》:日语中的汉字,也是日本文化一部分
汉字被用于记录日语,在日本人的手中,逐渐发展出不同于中文汉字的特点。有些汉字按照古汉语发音,有些按照日语发音;有些字写法与汉语相同,意义却不同;日本人为了方便书写、表义,甚至创造出新的汉字,称为“国字”。日本汉字的源头虽然在中国,但汉字漂洋过海千年后,从模仿到取舍再到创造,本土与舶来之间互相碰撞,...
日语中对外国国名的奇特称呼
l美国亜米利加??米利堅l英国英吉利??大不列頓l法国仏蘭西l德国独逸可以看到,这些汉字名称与中文的叫法十分相似,这也从一个侧面印证了十九世纪后期中日两国在引介西方文明的时候,是存在很多交流借鉴的。唯一不同的地方在于,日语在选取汉字的时候,更多照顾到相应汉字在日语中的发音,因此...
五十音如何巧记?日语入门常见问题
に罗马音ni,其实你只要记住日文数字二的发音与其相同,都是ni就行了ぬ罗马音nu,来自汉字奴(nu)的草书,发音接近ね罗马音ne,这家伙长的很像ぬ,小心搞错の罗马音no,这个应该是中国人最熟悉的假名了,很多不文艺也不普通的商家都很喜欢它は罗马音ha,来自汉字波的草书...
读音如此相似,日语真的来自丽水古越语?
很多学日语的人发现,虽然日本使用汉字,但是日语的发音跟汉语普通话中的发音相去甚远(www.e993.com)2024年11月12日。如果没有学过日语,根本就听不懂他们说话,即使汉字的读音也是如此。不过日语中的汉字分为训读和音读。音读是模仿中国古代不同时代或不同地方的读音。而训读则是引入汉字之后,用汉字去书写他们的固有词汇但保持原有的读音而已。
国际FUN丨多少年我们苦练英文发音和文法 这几年终于轮到他们啦!
“日本人从小就学会了很多汉字,接下来只要把中文语法和日语中没有的汉字发音学好就行了。”“不过同样的汉字有不同的意思,还是很难理解。”对于汉字,日本人常怀有一种复杂的情感,觉得汉字伟大却难学。在日本,“认识多少汉字”某种程度上可以代表一个人的受教育水平,因为受过良好教育的人可以读懂较多的汉字。
日语听着像江浙话,你的直觉没出错丨视知百科
日语里的汉字发音,有音读、训读两种。其中,模仿汉语发音的是音读。常见的音读又分三类:“吴音”、“汉音”、“唐音”。它们虽然发音不太一样,但是都和江浙话比较像。比如“京城”的“京”,吴音是“kyoto”、汉音是“kei”、唐音是“kin”;
用中文硬读日语中的汉字,感觉奇怪的知识又增加了!
「○○丼」(○○どん)类似于「XX盖浇饭」,可以说是大家最熟悉的日本料理种类之一。不过这个「丼」字的念法「dòng」,却始终存在争议。因为中文语境中,「丼」只有「d??n」或「jǐng」两种叫法,根本没有「dòng」的念法。但大家还是习惯以「dòng」来读,因为这样更加贴近日语原本的发音。
日本人的姓氏难吗?--日本频道--人民网
其中,“斎(斋)”是常用汉字,“齋”则是它的旧体字。它们虽然是同字异体,但在姓氏里却要区分开。此外,“斉(齊)”是“齐”在日本的常用汉字,与“斋”是两个不同的字。“斉(齊)”本来的发音应该是“セイ”,而不是“サイ”,但由于人们在使用中经常和“斋”混淆,导致“斉”也被读作“サイ”或“ザ...