唐诗美,翻译妙!被许渊冲的这本书惊艳到了
在《只此唐诗》中,许老以深厚的文学底蕴和独特的翻译理念,将古今中外,东西方文化互译之美,表达得淋漓尽致,使读者在英文语境中,也能体会欣赏到中华古典文学的美与魅力,将中国之美变成了世界之美。这本书精选了90位诗人的306首诗作,在对诗作进行翻译的同时,还对诗作的难点进行了解释,并增加了诗人小传,从而让...
...谈“影响的焦虑”和文学成就超迈前人 (读张隆溪教授的英文版...
请读者参看洪涛:《王维的归属——文学史家有“立派”“命名”之权?台湾的中国文学史怎样写?(读张隆溪教授的英文版中国文学史??十)》,载“古代小说网”2024年3月7日。葛晓音《山水田园诗派研究》,辽宁大学出版社1993年版。提起作诗表述田家之苦,唐朝诗人李绅的《悯农》二首是佼佼者(许总《唐诗史》南京:江苏...
...谈文学史上的京城情意结 (读张隆溪教授的英文版中国文学史...
唐人有许多诗篇提到长安,例如:李白《登金陵凤凰台》:“凤凰台上凤凰游,凤去台空江自流。吴宫花草埋幽径,晋代衣冠成古丘。三山半落青天外,二水中分白鹭洲。总为浮云能蔽日,长安不见使人愁。”(《全唐诗》卷180)杜甫《秋兴·夔府孤城落日斜》:“夔府孤城落日斜,每依北斗望京华。听猿实下三声泪,奉使虚随八月...
《黑神话悟空》英文版咋翻译“波里个浪”?女流直播现场教学翻译
女流在国服《黑神话:悟空》通过后,也是尝试玩下《黑神话:悟空》英文版,然后女流在看故事情节图鉴时,发现汉字的“定”被翻译成英文的“Immobilize”,这也太废舌头了,真不如汉字“定”有气势,“定”还简单。除了“定”之外,“妖怪”也直接被翻译成了“yao-guai”,二郎神直接翻译成“er-lang”。对于压根没学习过...
...和tattooed bodies (读张隆溪教授的英文版中国文学史??十八)
施蛰存《唐诗百话》(最新修订版),上海人民出版社2019年版。张隆溪教授也指出刘禹锡谪居于夔州时,仿写了“竹枝词”:WhenLiuYuxiwasinKuizhou,hewrotequiteafewpoemsinimitationoffolksongsintheeastSichuanarea,called“SongsofBambooTwigs.”(Zhang,AHistoryofChineseLiterature,...
西安市第九十九中学开展英文唐诗鉴赏活动
阳光讯(记者杨小娟)本学期,西安市第九十九中学开展了英文唐诗鉴赏活动,该校七年级的同学们将英文版唐诗与绘画结合了起来,从一首首诗中汲取灵感,通过画笔来表达唐诗中的意境和情感(www.e993.com)2024年11月12日。孩子们通过画笔和颜料,将诗中的景色、人物、情感等元素变得具象化,更好地理解了古诗的独特意境。
美国诗人从小与中国古诗结缘:我用英语写绝句 | 老外讲故事·中华...
其实,不仅仅是古诗,青年时代的石江山还迷上了中国的朦胧诗,他开始尝试用这种风格写英文诗,并由此开始了他的诗人生涯。1996年,石江山大学时代的诗歌老师、女诗人琼·乔丹有次课后找到他:“我的汉学家朋友们告诉我唐诗是可以唱的,但在阅读过的任何著名译本中,我从未感受到那些可以被唱出来的东西。你能翻译一...
美国诗人与中国古诗结缘 我用英语写绝句
少年时背诵古诗,青年时翻译古诗,20岁出头开始探索用英语创作绝句,并在接下来的20多年时间里建立起英语绝句的体系,向英语世界传授写作方法——如何用英语实现中国绝句中的平仄、对仗、起承转合……美国人石江山与中国古诗的缘分成就了他的事业。“我在中国古诗的陪伴下成长。”在石江山看来,诗歌是最好的语言,...
我用英语写绝句|古诗_新浪财经_新浪网
石江山讲授如何用英语写绝句石江山美国俄克拉荷马大学国际研究学院院长本报记者李若楠当“诗仙”李白的《静夜思》从美国俄克拉荷马大学教授石江山口中以独特的音韵唱出,这首脍炙人口的古诗仿佛被赋予新的独特神韵:与中文字数相同的5个单音节英语单词,押着中国古诗的韵律,成了一首“可以被唱出来”的英语绝句。
倪豪士教授与英译《史记》
发布会上,倪豪士教授特别感谢了南京大学对其学术事业的支持,以及南京大学出版社关于出版英文版《史记》的努力。倪豪士教授谈及他之所以坚持从事《史记》研究与翻译工作,是源于他对中国古代经典与历史文化的热爱。他说:“我并没有写很多书,而是翻译和编辑了很多书。我之所以做了这些,是因为我总是觉得自己是唐朝人,我非...