李公明︱一周书记:关于《写本杂录》的……杂录
关于这本画稿的创作时间,画稿封面仅有“癸巳冬季”四字,作者先后依据文献产生地、《西厢记》存世抄本及刻本与该画稿中题词字句以及地方口语的对勘、画稿图像的人物、景物及构图等与存世《西厢记》版刻图录及绘画作品等方面的考证,得出该画稿创作时间应在清代,洵为确论。“考证”中的第五点,谓“永福堂本框外题句,...
清代诗人这首高超七律,层层递进,由外及内,结尾可谓妙笔生花
全诗还使用了多种修辞手法,譬如前两句使用排比和双关修辞:“望断经年报捷旗,舟山依旧阵云飞”;第三句使用了屈折法:“一城烈火轰铜炮”;末句“闲写刘娘玉貌肥”使用夸张手法,将守军比作西厢记里逍遥自在的才女,讽刺意味极为浓厚。语言朴实无华全诗语言简洁,没有多余的修饰。譬如“阵云飞”“烈火轰炮”“寒风拥...
国潮七夕会!细数与河南有关的传统爱情故事,你知道几个?
2007年2月,《张生和崔莺莺的故事》被列入河南省第一批非物质文化遗产名录。《西厢记》塑造了一对“才子佳人,一见钟情”的爱情理想。女主角莺莺,生长在官宦之家,饱读诗书,国色天香。一次偶遇风流倜傥、才华出众、富有胆略的至情种张生。在那个父母之命,媒妁之言的时代,张生粉碎了崔母所说“我家世代不招白衣女婿”...
100岁翻译泰斗许渊冲,其译作让世界了解李白、杜甫
之后,他又把中国四大名剧之一的《西厢记》译成了英文,影响深远。有这样一位优秀的表叔做标杆,许渊冲从小就立下壮志:长大要像表叔那样,做一名杰出的翻译家!1938年,17岁的许渊冲以第七名的成绩考上了西南联大外文系。当时的西南联大,虽然刚刚成立一年,在八年抗战期间生存环境非常艰苦,但好在有钱钟书、闻一多、...
逝者| 翻译界泰斗许渊冲:不到绝顶永远不停
许渊冲,从事文学翻译长达六十余年,译作涵盖中、英、法等语种,翻译集中在中国古诗英译,形成韵体译诗的方法与理论,被誉为“诗译英法唯一人”。已出版中、英、法文著作一百多部,包括《诗经》《楚辞》《李白诗选》《西厢记》《红与黑》《包法利夫人》《追忆似水年华》等中外名著,其中中国古典诗词几乎占到一半。
文史|许渊冲:在诗意中徜徉了一生
在央视《朗读者》节目上,许渊冲读了一首林徽因的诗《别丢掉》,社会大众认识了这位择一事、终一生的翻译家(www.e993.com)2024年9月16日。他毕生致力于中西文化互译工作,在国内外出版《诗经》《楚辞》《李白诗选》《西厢记》《莎士比亚选集》《红与黑》《包法利夫人》《约翰·克里斯朵夫》等中、英、法文学作品120余部,是中国诗词英法韵译的顶尖专...
许渊冲:不到绝顶永远不停
许渊冲,从事文学翻译长达六十余年,译作涵盖中、英、法等语种,翻译集中在中国古诗英译,形成韵体译诗的方法与理论,被誉为“诗译英法唯一人”。已出版中、英、法文著作一百多部,包括《诗经》《楚辞》《李白诗选》《西厢记》《红与黑》《包法利夫人》《追忆似水年华》等中外名著,其中中国古典诗词几乎占到一半。
成考专升本大学语文复习资料|修辞|翻译|写法|文言_网易订阅
记叙文是指记人、叙事、写景、状物的文章。它以叙述为主,往往间用描写、抒情、议论等多种手法。3.诗、词、曲、赋诗、词、曲都属于诗歌的范畴。诗歌以丰富的情感反映生活;对生活作高度集中的概括;语言凝练而富有形象性;富于节奏感和韵律美。中国古代诗歌分为古体诗和近体诗。