第八届《翻译界》高端论坛在西安举办
10月25日至27日,由北京外国语大学《翻译界》编辑部和长安大学社会科学界联合会共同主办,长安大学外国语学院承办的第八届《翻译界》高端论坛暨人工智能时代的翻译变革与创新学术研讨会在西安举办。主旨发言环节,来自中国海洋大学、上海外国语大学、澳门大学、香港理工大学等海内外知名高校的9位专家学者以国家翻译学应用...
中匈出版交流掀开新篇章:外研社匈牙利中国主题编辑部出版合作新书...
当地时间2024年9月24日,外研社匈牙利中国主题编辑部出版合作新书发布会暨签约仪式于布达佩斯中国文化中心举行。匈牙利前总理迈杰希·彼得(MedgyessyPéter)应邀出席活动并接受赠书。出席活动的还有布达佩斯中国文化中心主任金浩,外研社党委副书记、副董事长、总编辑刘捷,科奇什出版社创始人科奇什·安德拉什(KocsisAndrás)...
海内外40余所高校师生南宁探讨新时代翻译史研究发展
本次会议由中国英汉语比较研究会翻译史研究专业委员会主办,广西民族大学外国语学院承办,外语教学与研究出版社、清华大学出版社、《翻译史论丛》编辑部协办。图为论坛现场。主办方供图中国英汉语比较研究会副会长、中国英汉语比较研究会翻译史研究专业委员会会长、广西民族大学外国语学院院长张旭指出,短短数年中,翻译...
国家社会科学基金中华学术外译项目《中国社会学学刊》(英文版...
2024年9月25日,中国社会科学院社会学研究所《社会学研究》编辑部通过线上会议的形式召开《中国社会学学刊》“国家社会科学基金中华学术外译项目开题报告会”。《中国社会学学刊》于2014年10月由中国社会科学院社会学研究所创办,并由《社会学研究》编辑部负责具体办刊工作。作为中国大陆第一本英文社会学学术期刊,JCS...
翻译史研究新动向——新时代翻译史研究学术盛会圆满召开
来自德国慕尼黑大学、香港岭南大学、香港理工大学、四川大学、中山大学、复旦大学、国防科技大学等40余所海内外高校的100余名师生参会交流研讨。本次会议由中国英汉语比较研究会翻译史研究专业委员会主办,广西民族大学外国语学院承办,外语教学与研究出版社、清华大学出版社、《翻译史论丛》编辑部协办。
人文高端论坛特辑 | 马文:培养中国的翻译“国家队”
在人类文明史上,翻译始终扮演着举足轻重的角色(www.e993.com)2024年11月14日。对于中国文明而言,特别是自近世“西学东渐”以来,巨量西方学术思想论著的译介传入,深度参与并深刻影响了中华文化之演进。近十数年,“中华文化走出去”复受到高度重视和大力推动,《文史哲》国际版(英文版)于2014年应运而生。值此国际版创刊十周年之际,编辑部举办主题...
中国翻译协会第40届中译法研讨会举办
5月31日,由中国翻译协会主办、中国外文局翻译院承办的第40届中译法研讨会在北京举办。中国外文局总编辑、中国翻译协会常务副会长兼秘书长、国际译联理事高岸明,中译法研讨会主任、中国前驻加蓬大使孙继文出席并致辞。中译法研讨会秘书长、中国外文局翻译院副院长朱颖主持开幕式。会议现场来自中央党史和文献研究院、...
中国英汉语比较研究会语言服务研究专业委员会2024年高端学术论坛...
7月12日至14日,中国英汉语比较研究会语言服务研究专业委员会2024年高端学术论坛在内蒙古大学隆重召开。本次论坛由中国英汉语比较研究会语言服务研究专业委员会主办,内蒙古大学外国语学院承办,《中国翻译》编辑部、《中国外语》编辑部、《北京第二外国语学院学报》编辑部、《语言服务研究》编辑部、外语教学与研究出版社、...
超长小说可以用AI翻译了,新型多智能体协作系统媲美人工翻译
机器之心编辑部机器翻译(MT)的最新进展显着提高了各个领域的翻译质量。然而,由于其复杂的语言、比喻表达和文化差异,文学文本的翻译仍然是一个艰巨的挑战。最近,一篇题为《(Perhaps)BeyondHumanTranslation:HarnessingMulti-AgentCollaborationforTranslatingUltra-LongLiteraryTexts》的论文,提出了一种...
中国佛教协会、中国佛学院和中国巴利语系高级佛学院2024年度应届...
(一)“中国佛教协会国际部翻译岗”有关岗位招聘信息变更如下:其他资格条件中第1条“须通过朝鲜语专业八级考试”变更为“须通过朝鲜语专业八级考试,或取得韩国语能力考试(TOPIK)6级证书”。(二)“中国佛教协会《法音》编辑部编辑岗”有关岗位招聘信息变更如下:...