《置身事内》英语版等四种图书入选2024年“上海翻译出版促进计划”
创设于2015年的“上海翻译出版促进计划”今天发布2024年度入选书目,《置身事内:中国政府与经济发展》英语版、《华语短经典:信使之函——孙甘露短篇小说选》俄语版、《敦煌遇见卢浮宫:何以为美》法语版、《构式语法研究(上卷):理论思索》韩语版四种图书入选。“上海翻译出版促进计划”由上海市新闻出版局、上海市版权局...
7号线高科西路站“加值”英语翻译遭吐槽,上海地铁:将优化
近日,有网友发帖反映上海地铁站的英语翻译,称7号线高科西路站售票处的“加值”,翻译写成了拼音“JIAZHI”。网友发帖截图,售票处的“加值”,翻译写成了“JIAZHI”。截屏图澎湃新闻记者从网友提供的照片上看到,在“售票加值处”的标识牌上,相关的英文翻译为“TICKETS&JIAZHI”,售票翻译成了英文,而...
...最多,漫画家郑辛遥出袖珍“逗本” ,还有上海话讲解、英文翻译
她的图注英译有自成一体的诗意,英语译文由上海外国语大学秦悦校译。新书分享会后,等待购书的读者在上海书城排起长队,成为接地气的“智慧快餐”的一个注解。购书读者排长队
速看!这些媒体单位正在招人
国际新闻与传播等相关专业;具有较强的文字写作、语言沟通及团队协作能力;具备涉外活动的策划及落地执行能力;须有良好的英语口语和翻译能力,能直接用英语采访、撰稿;取得英语专八证书或雅思7分,托福100分以上。5.导演策划(校招/社招|1人)编导、导演、音乐、戏剧等相关专业;具有较强的活动统筹能力,能够独立策划...
上海版权走出去,三本好书入选今年“上海翻译出版促进计划”
上海新闻出版发展有限公司选送内容介绍:作为“文化中国”系列丛书之一,这本英文版《庄子百句》甄选《庄子》经典词句,由复旦大学陈引驰教授解读,经过TonyBlishen先生的地道翻译,生动诠释了这一道家经典著作中出色的文字、瑰丽奇幻的想象和精彩的寓言故事。《庄子》这部诞生于中国春秋战国时代纷杂乱世之中的经典,对中...
翻译:施瓦茨曼爆冷美国1哥弗里茨,卢布列夫晋级ATP1000上海大师赛...
施瓦茨曼又赢球了(www.e993.com)2024年11月18日。本周一,2023ATP1000上海劳力士大师赛第3轮,他爆冷美国1哥+世界No.8弗里茨,收获自2022年5月以来首个3连胜,比分:6-4,3-6,7-6(5)。阿根廷帅哥收获本届大师赛的外卡,本年度来上海之前的战绩是9-22。然而,在这个硬地赛,他似乎来到了最佳状态,先后击败了阿切+莱赫卡等。
上海居民收到“煮饭婶”,英文翻译失误被指冒牌货,厂家回应来了
上海居民收到“煮饭婶”,英文翻译失误被指冒牌货,厂家回应来了2022-04-2316:03:04聚闻资讯举报0分享至0:00/0:00速度洗脑循环Error:Hlsisnotsupported.视频加载失败聚闻资讯19.4万粉丝聚闻是一款集短视频阅读服务00:07最后一个出泡泡的地方是不是不对00:28这是找不...
中国内地已知最早英文年鉴将翻译出版,一睹1852年的上海
《上海年鉴(1852)》(英文版)主要翻译者、上海师范大学教授周育民称,这份年鉴保留了开埠初期上海历史的许多重要信息。尤其,《上海年鉴(1852)》(英文版)刊载了当时西方人绘制的最详细的上海地图,北至吴淞江虹口到曹家渡一线,南至白莲泾到龙华一线,东至黄浦江陆家嘴,西至徐家汇、法华镇,包括了境内重要的河道、步道、桥梁...
地铁的英文写法,北京上海到底谁翻译错了?
目前,全世界大多数城市的地铁都被称为metro,但是在亚洲地区,地铁的英文翻译比较混乱。比如日本东京,有翻译成subway的,也有翻译成metro的。而在中国大陆地区,更多的城市(比如上海、杭州等)把地铁翻译为metro,而北京比较独特,使用的是subway一词。如此独特的不只有北京哦,全美各地都称地铁为subway,但美国首都华盛...
被翻译成英、法、俄、日等多种语言,大型纪录片《大上海》多语种...
为了让国际各界人士更好地认识上海,进一步了解上海城市发展的历史轨迹,近期,上海市政府新闻办公室联合上海广播电视台纪录片中心对《大上海》进行了多语种译制,推出中文、英文、法文、俄文、阿拉伯语、西班牙语、日文等多语种版本,11月3日起在百视TV上线。百视TV也推出“《大上海》多语种观影专区”,用户可在专区内自由...