中德双向翻译工作坊在南京开幕,共叙文化交流新篇章
现场,翻译工作坊中方召集人、北京大学德国研究中心主任黄燎宇教授回顾中国翻译事业发展的历史,介绍了中德翻译工作坊的缘起,愿参加工作坊的成员们承担好“摆渡者”的文化使命。德方代表波恩大学马海默博士回顾了中德文化交流的历程与亮点,尤其分享了20多年来作为汉学家数次亲身参加翻译工作坊的宝贵经历。本次翻译工作坊汇...
深化中德文化交流合作,中德双向翻译工作坊在南京开幕
德方代表波恩大学马海默博士(Dr.MarcHermann)在致辞中回顾了对中德文化交流的历程与亮点,尤其分享了20多年来作为汉学家数次亲身参加翻译工作坊的宝贵经历。青年作家代表朱婧发表了题为“身体旅行、身份越境和写作的可能”的主题演讲,分享其在德国作为驻地作家期间,与各国作者、译者共同进行文学创作和翻译实践的...
我医学博士,随老公儿子在德国生活,这里孩子上幼儿园每月要9000
硕士毕业后,我本打算就业的,但是想要留在上海的好医院,必须有博士学位。再加上我老公是学生物信息学的,想搞科研也是读博士更好一些。而德国有特别大牛的生物信息课题组。我们就选择去德国,可没想到,去了之后会遇到那么多困难。头一年,我和老公只有一份奖学金,1200欧,这在德国最贵的城市慕尼黑可算是杯水车薪...
德国翻译家白嘉琳:文学是一个国家最重要的文化使者
6月18日,第十七届中华图书特殊贡献奖颁奖仪式在京举行。刚刚飞抵北京的德国翻译家白嘉琳直奔典礼现场,风尘仆仆,却满面笑意:“我希望,未来在德国,以及在国际上,中国作家不被仅仅视为‘中国’作家,而是世界文学作家。我很高兴这项工作今天在这里得到如此高的认可。”白嘉琳像资料照片此次颁奖表彰了来自12个...
德国知名汉学家顾彬:“我把全部的爱奉献给了中国文学”
参考消息网12月7日报道(文/王自强于潜陈剑许舜达)沃尔夫冈·顾彬是德国知名汉学家、翻译家和作家,海外中国文学与文化研究的权威,对中国文化传播和中德文化交流做出突出贡献。参考消息记者近期对顾彬进行了专访,了解他的学术历程以及他对中国文化、中德关系的看法。
荐读|中德文化丛书·郭沫若的德语著作翻译与德语世界的郭沫若
在以翻译为媒的跨文化交流中重识郭沫若!作者简介何俊,德国杜伊斯堡—埃森大学文学博士,现任西南交通大学外国语学院德语系主任、副教授、硕士研究生导师(www.e993.com)2024年10月25日。主持国家社科基金中华学术外译项目1项,出版德语学术专著1部、译著6部,在国内外学术刊物上发表论文50余篇。
“优秀中青年翻译工作者”刘学慧:翻译工作者肩负着时代使命
这预示着翻译专业博士学位(以下简称“翻译专博”)呼之欲出。据了解,翻译专博旨在培养具备文化、语言、翻译技术、专业知识及科研与实践结合等能力的高水平、复合型、职业型翻译领军人才。“翻译专博的设立顺应了时代要求,是水到渠成的事情。”刘学慧表示,随着中外交流日益深入,翻译任务越来越重,迫切需要更多更专业的...
专访85岁冯志伟教授:一个北大中文系学生的机器翻译之梦
长期从事语言学和计算机科学的跨学科研究。两次研究生分别毕业于北京大学中文系和中国科学技术大学计算机系。在中国科学技术大学读研期间公派前往法国格勒诺布尔理科医科大学留学。退休前担任国家教育部语言文字应用研究所研究员、博士生导师、学术委员会委员。曾任德国特里尔大学、韩国高等科学技术院客座教授,中国传媒大学等多...
德国女教授爱上28岁中国小伙,不顾偏见在一起,如今怎样了?
后来舞忒通过自己的学生介绍,认识了王荻,王荻当时在德国已经生活了一年多,在德语方面已经驾轻就熟了,关键他在中国古代文化包括文物方面的研究也有相当的造诣,这对于舞忒来说,是一个非常强大的助力。很多时候,舞忒遇到了自己解不开的难题,就找来王荻帮她翻译,两人一起查阅文献古籍,舞忒发现,王荻的知识面非常地广...
陈早:我译的不是里尔克,而是我所理解的里尔克|青年翻译家·访谈
如果说,最初决定翻译是为了克服自己的惰性,翻译过程中,我渐渐意识到,这大概是让我理解文本最笨拙但是最高效的途径,因为文中任何一个读不懂的词都要再去找书查阅、学习。对一个个关键词的翻译,打开了我的思路,我顺藤摸瓜开始读海德格尔、胡塞尔、德里达。翻译结束后,博士论文的写作就成了整理笔记和组织成文的过程...