新闻正文 中国纸网
《呼啸山庄》有长江文艺出版社、人民文学出版社、译林出版社等9个版本。《简爱》有河北教育出版社、上海人民美术出版社、译林出版社等12个版本。大凡经典作品,基本上都是多版本并存。经典作品还通过对经典作品的演绎、阐释实现群体化出版。《红楼梦》的相关作品有《红楼梦导读》、《红楼梦诗词解析》、《红楼梦诗词曲...
翻译家杨苡去世,由她所译的《呼啸山庄》是众多读者最爱版本
由她翻译的《呼啸山庄》是最流行的中译本之一,被众多读者视为最爱版本,她也是此中文书名的首译者。《呼啸山庄》原名《WutheringHeights》,之前一直被译为《咆哮山庄》,杨苡认为“咆哮”两字不够贴切,故将其改为《呼啸山庄》。从此后,这个书名陪伴了几代读者的成长,一直沿用至今。杨苡的人生经历了几个时代,见证...
2011版电影《呼啸山庄》,一部平庸之作,中规中矩!翻拍太失败!
《呼啸山庄》是19世纪英国女作家艾米丽·勃朗特的代表作。上个世纪以来,多次被搬上荧幕,有的拍得很好,有的很差,有的简直平平无奇。今天就来说说一部平平无奇的翻拍之作,它就是2011年的版本。按说有那么多的珠玉在前,2011版理所当然地站在巨人的肩膀上,再创辉煌。但是,这一版本拍出来的东西实在是差强...
《呼啸山庄》译者杨苡去世,享年103岁
1949年,杨苡翻译简体中文版《呼啸山庄》,成为国内出版的第一个《呼啸山庄》译本。杨苡出生于书香世家,其兄长是同为翻译家的杨宪益,姐姐杨敏如为北京师范大学古典文学教授,姐夫为罗沛霖,中国科学院院士。不过杨苡对于杨家的印象比较糟糕,在自己的口述史中,杨苡写道,“年轻的时候,我对家的印象很糟糕,鸦片、小脚、姨太太...
救全世界却救不了你,唯一二刷的版本,孤独唯美伤感!
3月9日20:35呼啸山庄释迦文佛塔(2.0版)3月10日00:00仙雾缭绕,人在画中游_瓦卡蒂普湖新西兰3月10日20:59境外游瓦卡蒂普湖画中游平凡的力量——女神节特辑3月9日11:16趣闻《新蝙蝠侠》曝“成为猫女”特辑挖掘内心力量令猫女更真实3月10日09:30动画电影新蝙蝠侠佐伊·克拉维兹水心...
可以从小读到老的经典世界名著,泰斗级翻译版本,让孩子也能轻松读懂!
套书共8册,包括《茶花女》《呼啸山庄》《双城记》《高老头》《巴黎圣母院》《红与黑》《傲慢与偏见》《罗生门》《世界文学经典名译文库》(全8册)适合年龄:全年龄段它们中的每一本都是我们耳熟能详的,历经百年、口耳相传的经典(www.e993.com)2024年11月22日。成书时间最早的《傲慢与偏见》距今已经有300年的时间,最晚的《罗生门》也有100...
阶层的分化与撕裂,她早在《呼啸山庄》里写得明明白白
上世纪四五十年代,《呼啸山庄》被引入国内,谈起这个译名,还有一段趣闻。最初,梁实秋给这部小说起的译名是《咆哮山庄》,但学者杨苡,也就是后来最经典的《呼啸山庄》版本译者认为:“梁实秋英文水平超一流,只两三个月就翻完了,但我总觉得书名不是很妥,谁愿意用‘咆哮’二字来称呼自己的住宅呢?”1943年,杨苡决定...
书中自有“冷知识”:关于书的9个小细节
据推测,这部戏的灵感可能来自《堂吉诃德》(该书在1612年被翻译成英语),因为剧中一个名叫卡德尼奥的角色在这部西班牙巨著中出现过。最初的剧本可能永远也无法找到了,但在18世纪,莎士比亚学者刘易斯·西奥博尔德声称他发现了这部书稿,并将其出版为自己“改良版”的《双重背叛》。现代学者对该文本进行了分析,认为它...
《呼啸山庄》经典封面欣赏
WordsworthClassics一个版本,山顶上的房子显出低沉的身影。“我就像跟人打了赌似的,走了一英里又一英里,一直走到一个拐弯处,从那儿已经可以看到呼啸山庄了,可是远远近近都看不见小凯瑟琳的踪影。”荒野、房屋、凯茜和希思克利夫都出现在这张连环画版的《呼啸山庄》的封面上,二十世纪四十年代首次发表。
王炸升级!更强版GPT-4上线,能赚钱的GPT商店也来了
但这次GPT-4Turbo直接提供了一个128ktoken的上下文能力扩充,是GPT-4扩容版本的4倍,一举提供了已商用大模型中最大的上下文容量,反超Claude2。更形象的形容一下,128万个token约10万字或300页书,可供参考的长度约为《呼啸山庄》、《格列佛游记》和《哈利波特与阿兹卡班的囚徒》的长度。