一套书汇聚了中国翻译界的泰斗大师,每一本,在豆瓣上的评分,依旧高...
文坛巨子马克·吐温、美国儿童文学之父”弗兰克·鲍姆、世界昆虫学家法布尔、诺贝尔文学奖得主吉卜林...个个都是世界文坛的殿堂级大师。更难得的是,一套书汇聚了中国翻译界的泰斗大师。马爱农、马爱新、孙法理、张友松、李玉民、高年生...每一位都是国内翻译届响当当的大家。鲁迅挚友、著名翻译家张友松南...
法国“七星文库”丛书何时开启的“中国之旅”?
同时,儒勒·凡尔纳、马克·吐温等风格较为通俗的作家也在近年来进入丛书的序列之中。如凡尔纳全集编者所言,“凡尔纳本人和这个世界一样具有多样性”,文库推出的全集不仅将这些作家的代表作重新编校出版,更因全面的文稿收录和深刻的剖析评论揭示了他们藏于“畅销书作家”标签之后更为丰富的创作面向。越来越多的外国作家...
看人| 梅厄·沙莱夫:以色列的马克·吐温
梅厄一生共写了七本长篇小说,十四本儿童读物,还有八本非虚构作品。不过毫无疑问,他最重要的作品是1986年出版的小说《蓝山》(希伯来语版书名为“一个俄国故事”,“蓝山”是英译本用的书名,广为人知),《蓝山》的故事发生地就设在了拿哈拉,中心人物就是外婆那一代、在1910-1920年代来到当时的巴勒斯坦地区建立聚居点...
鲁迅与马克·吐温跨越时空的云端“对话”
“今天很高兴能与马克·吐温的后人见面。马克·吐温这个名字对我来说,是如雷贯耳的,我在读书时代就看过他的小说和他的作品改编的电影。”通过视频连线,鲁迅长孙、鲁迅文化基金会会长周令飞与马克·吐温姐姐帕梅拉的后裔雷内·哈特,实现了“云”见面。与周令飞有着相似的经历,雷内·哈特的的成长也总是伴随着马克...
“成为幽默家,是为了生活”|马克·吐温逝世110周年
马克·吐温(MarkTwain,1835-1910),原名萨缪尔·兰亨·克莱门(SamuelLanghorneClemens),美国作家、演说家,美国批判现实主义文学的奠基人,2006年,被《大西洋月刊》评为“影响美国的100位人物”第16名,代表作有《百万英镑》《哈克贝利·费恩历险记》《汤姆·索亚历险记》等。
鲁迅长孙首赴洛杉矶举办“鲁迅与马克·吐温图片展”
夏娃日记》译成中文(www.e993.com)2024年9月9日。鲁迅在亲自撰写的中译本序言中,高度评价马克·吐温及其作品,称“只要一翻美国文学史,便知道他是前世纪末至现世纪初有名的幽默家”,认为其“幽默中又含着哀怨,含着讽刺”。通过“鲁迅与马克·吐温图片展”,让两位文学大师以这样的形式展开新的对话,是一件非常有意义的事。(完)
马克·吐温一股密西西比河的洪流
在中国,从事马克·吐温研究的学者多达近千人。马克·吐温已发表的文艺作品,中国都有译本,有的还多达5种版本,如《哈克贝利·费恩历险记》。马克·吐温生平马克·吐温原名萨缪尔·L.克莱门斯,1835年11月30日出生在美国密苏里州一个乡村的穷律师家庭。萨缪尔童年悲惨,4岁母亲去世,11岁父亲去世,年幼的他各处漂泊,做过...
美国文学之十一:马克.吐温
马克.吐温的作品发展了美国文学中的现实主义和民主主义优良传统,具有鲜明的个人风格和民族特色,在世界文学史上具有一定的影响。我国在解放前就翻译介绍了他的作品,鲁迅先生还曾为他的《夏娃日记》(1906)中译本作过序,称他"在幽默中又含着哀怨,含着讽刺","是不甘于这样的生活的缘故"。
封面专访|听广播自学英语成资深文学翻译家 四川简阳60后刘荣跃...
刘荣跃回答说:“学习英语很苦,记单词也很苦,但当我阅读小说、散文、诗歌,用另外一种语言进入文学世界时,就是一种享受。”《嘉莉妹妹》主人翁的命运深深触动着刘荣跃,《马克吐温小说全集》浓浓的幽默讽刺意味也让他深感震动。刘荣跃开始想,如果自己能将作品译成中文,让更多读者分享领略到其文学魅力,不是很有意义吗...