蔡当局新课纲大幅删文言文 被批“不学无术的土匪”
据海外网早前报道,民进党为了“顺理成章”地让文言文在“国文”课本中缩水,把胡适都搬了出来,甚至打着“专业”的幌子称,“胡适曾批评文言文是半死的文字”,因此,要将台湾学生从这种“半死”的文字中解放出来,有更多时间学习白话文。不过,胡适对文言文的“批评”有着特殊的时代背景,台湾历史老师曹若梅在台湾...
古人为何发明晦涩难懂的文言文?原因之一:区别文盲,提升优越感
加之宋朝皇帝历代都注重文化建设,大多励精图治、亲切民生,不再高高至上地以文言文宣扬自己高人一等的统治地位,他们积极地倡导官员用白话与百姓交流。促进了白话文的发展。但是,白话文的使用真正达到顶峰,还是在新文化运动时期。文字和语言都是文明的符号,作为历史的谱系传承,它传递着文明的价值和历代的优秀传统文化,...
文言文、白话文、英文分段对照,《茶经》译著在松江首发!
在唐代陆羽诞辰1291年之际,4月20日,第一部文言文、白话文、英文分段对照的《茶经》译著首发式在上海对外经贸大学举行。首发式上还举行了捐赠《茶经》译著作为上海图书馆馆藏版图书仪式。伴随着上海对外经贸大学语言艺术团带来中英文吟诵《七碗茶诗》和《宝塔茶诗》,活动拉开序幕。《茶经》译者,高级研修学院院长邱...
古人为什么要发明又难懂又难记的文言文,使用白话文不好吗?
由此,我们可推断:古人在日常口语交流中,应非使用文言文,而是更倾向于采用与现代白话文相近的语言形式。这一推论为我们揭示了古人交流的另一种可能面貌。这个推论其实很明了。试想,身处一个虚构的古代村落,九成九的村民不识文墨,他们如何沟通?难道会用“尔曹身与客既至”这类文绉绉的话?显然不合逻辑。实际...
《台湾通史》白话文版新书发布 出版方吁年轻人了解历史
中新社台北2月7日电台湾连震东先生文教基金会出版的《台湾通史》白话文版本7日举行新书发布会,该基金会执行长连惠心在发布会上呼吁年轻人了解、亲近历史。综合中央社、中时新闻网、TVBS新闻网等台媒报道,连惠心在发布会上介绍,2021年是《台湾通史》发表100年,考虑到现代人阅读文言文或存障碍,便邀请18位学者为...
76岁,许鞍华仍在为香港写《诗》
那一年,胡适在《新文学》上发表《文学改良刍议》,借着“提倡白话文,反对文言文,提倡新文学,反对旧文学”的口号,发出“中国文届之雷音”(www.e993.com)2024年9月22日。发表于1917年的《文学改良刍议》很快,从尝试白话作为一种表达工具开始,一种以现代汉语写诗的形式被逐步建立起来,这种新形式的追求很快就被赋予形式以外的意义。
语言的变化与分期|翻译|白话文|文言文|白话诗_网易订阅
接受了网络语言之后,竟然活学活用,而字典也在逐渐丰富词汇,却并没有产生“新文化运动”中白话文代替文言文的巨变。语言长久发展过程中的变化是正常的,并不能简单分期,而语言发展过程中的短时间内巨变,就可以看成分期的标志。英国语言学家L.R帕默尔在《语言学概论》中写道:“语言忠实反映了一个民族的全部历史、...
启明晨星
1910年,胡适考上庚款留学,入美国康奈尔大学学农学,后转入哥伦比亚大学哲学系,师从实验主义哲学大师杜威。1915年,美国东部中国留学生成立了一个“文学科学研究部”,胡适担任文学委员。在研究部的年会上,他写了篇《如何可使吾国语言易于教授》的文章,就指出文言文是一种“半死的语言”,而称白话文为活的语言。
人工智能行业专题报告:从RNN到ChatGPT,大模型的发展与应用
但是这样依旧存在一个问题:序列到序列模型解码端不同时间步的token应该得到同样的上下文信息吗?答案显然是不。以语言翻译为例:目标语句翻译过程中,当前词元与源语句不同位置上的词元的相关程度明显不同,而由编码器压缩得到的上下文信息无法提供这些信息。在这样的背景下,注意力机制就应运而生了。
《共产党宣言》首次翻译为何选择白话文
陈望道是语言学家。在1920年那个年代,如果是用文言文来翻译,传播一定不会这么广,从而让《共产党宣言》被一些年轻人和有识之士迅速地学习、接受,并且能够研究和运用。如果不是白话文,传播的效力就没有这么大,他选择将《共产党宣言》翻译成白话文,才使之传遍全国各地,从此点点星光蔚为汪洋。