“紧急寻找杭州藏语翻译志愿者!”
近日,一则浙大二院医生为一个从西藏来杭州做儿童肝移植的患儿家庭寻找藏语翻译志愿者的帖子牵动着...
“急寻杭州藏语翻译志愿者!请联系陈医生!”
医生发朋友圈寻找藏语翻译当晚接到500多个陌生来电患病的孩子名叫德勒(化名)只有10个月大被诊断为先天性胆道闭锁、肝功能衰竭急需肝移植手术在前期沟通中浙大二院肝移植团队的陈小泉医生发现德勒的家长不太会说汉语考虑到后续可能存在沟通困难等问题便发了一条志愿者征集帖希望寻找在浙江杭州的藏语志愿者...
西藏自治区藏语委办(编译局)前往中国民族语文翻译局开展调研座谈
5月21日,西藏自治区藏语委办(编译局)党组副书记、局长达娃次仁带领调研组一行6人到中国民族语文翻译局,就藏语文新词术语规范审定工作、信息化建设等情况开展调研,并参观翻译局展览室。中国民族语文翻译局党委书记、局长陈明华,副局长金英镐,相关部门负责同志参加座谈。座谈会上,翻译局相关部门人员介绍了藏语文新词术语...
《现代汉语词典》(第七版)汉藏对照全文版完成翻译审定
中新社西宁5月22日电(记者张添福)记者22日从青海省民族宗教事务委员会获悉,由该委员会组织实施的《现代汉语词典》(第七版)汉藏对照全文版翻译审定工作近日完成。青海省民族宗教事务委员会少数民族语言文字工作中心副主任才让本介绍,《现代汉语词典》(第七版)汉藏对照全文版共有汉语词条7万余条,藏语词条20余...
地名翻译中的目标语倾向性
(1)将地名以专名的形式用汉语拼音转写出来,而街、路、大街等通名用英语翻译,例如:前门外大街:QianmenwaidajieSt。(2)地名用汉语拼音转写,通名用英文翻译作为注释,例如:汉城路:HANCHENGLU(RD)、玄武湖:XuanwuHu(Lake)。(3)地名专名使用汉语拼音转写,通名用英语翻译,如:西藏中路:XIZANGCentralRd。
藏传佛教中国化、元宇宙等800余条藏语新词术语发布
全国藏语术语标准化工作委员会(以下简称“术标委”)8日在拉萨发布“2023年藏语新词术语”,藏传佛教中国化、元宇宙等800余条名词有了标准化的藏文术语(www.e993.com)2024年12月19日。术标委“两委”换届会议暨2023年藏语新词术语审定会于9月7日至8日在拉萨召开。会议由术标委主办,中国藏学研究中心科研业务办公室、西藏自治区藏语文工作委员会办...
1968年,驻乡与藏族同胞交流,我发现藏汉的思想、文化都很相似
1968年,驻乡与藏族同胞交流,我发现藏汉的思想、文化都很相似,翻译,亚东,藏文,藏话,藏汉,毛主席,藏族同胞
九三楷模
1993年退休后,毛继祖怀着强烈责任感和紧迫感,先把所有精力放在抓紧完成从八十年代就断断续续翻译的《蓝琉璃》上。《蓝琉璃》是《四部医典》的权威性标准注释本,是藏医药典籍中学术价值极高、翻译难度极大的经典巨著,长期以来没人敢涉足,虽在我国曾出版过藏文版和蒙文版,但没汉文版问世。由于许多《蓝琉璃》古籍篇幅...
汉藏互译错拼、直译现象频发 拉萨市藏语委办(编译局)开通举报通道...
拉萨市编译局为有效推进藏语文工作规范化、标准化建设,在全国范围内第一个成功主持研发《新词术语汉藏词典》App安卓版和iOS版,后期为了方便受众使用,已经转为微信小程序“汉藏术语汇编”,可随时查阅参考。该词典目前收录词条12.4万个左右,是全国实用性最强、点击率最高的汉藏翻译工具。拉萨市编译局也在随时更新词条...
他如雪山般屹立|翻译|山东|菩萨|阿旺曲尼_网易订阅
2022年初秋时节,杨国莹跟逄春阶谈到了孔繁森1979年第一次进藏的故事,聊起了他的秘书、藏语翻译阿旺曲尼的故事。“阿旺曲尼是一个特别的人,他是孔繁森在西藏的第一任秘书兼翻译,孔繁森离开后,他在孔繁森精神的指引下,坚守岗巴,甚至拒绝升职离开,留下来用行动感染身边的每一个人。”逄春阶介绍。