AI翻译文言文、给古彝文编码,华南理工这一科研团队助力古文保护与...
最后,针对比赛数据进行多阶段的有监督训练,最终训练了一个先进的文言文到白话文翻译大模型。金连文教授团队学生目前AI文言文翻译的发展现状如何呢?现在的AI自动翻译以现代文为主,在”文言文-白话文“方面的公开研究报道极少。尽管微软翻译和百度翻译等引擎也支持文白翻译,但是它们在一些较难的文言文翻译上表现仍不...
翻译器可翻译方言和文言文 超出谷歌微软的翻译软件能力
站长之家(ChinaZ)4月1日消息:最近,一款名叫DeepL的在线机器翻译软件在日本大火。这款翻译软件的牛逼之处不仅是能准确地翻译日语、英语等多国语言,而且它还可以精准翻译方言、文言文甚至学术论文。经数据测试,DeepL不仅从字词上进行翻译,而且根据下文对翻译结果进行改善,超出谷歌、微软和Baidu等翻译软件能力...
《夜雨秋灯录》邬生艳遇,文言文,未翻译(近白话,可顺利阅读)
《夜雨秋灯录》邬生艳遇,文言文,未翻译(近白话,可顺利阅读)邬生艳遇邬荣典,字少华,任城儒家子,年十七,尚未婚。时正夏五,移枕席置小斋,一老仆作伴,喜岑寂也。一夕溽暑,令人思,因遣仆宿外舍,自起拂榻拭几,剪烛烹茶,视皓月一窗,不禁遐想,背灯危坐,口吟一绝,云:“明月此时好,美人何处来。相怜唯有影,...
好用的古文翻译软件推荐
这是一款可以直接收藏自己翻译结果的软件,软件的分类非常齐全,还会帮助用户们对翻译的结果进行分析,总结出用户们的搜索规律以更好的翻译,大家可以将自己的古文翻译结果进行收藏,直接在手机上就可以调出自己的收藏数据哦!5、《翻易通》这是一款人工翻译软件,软件的后台是真人客服在即时的翻译,所以正确率是很高的,不会...
我的世界:文言文翻译有多“草”!玄铁剑、业火余烬、炼仙金果?
2、未审核的翻译,会默认采用提交翻译的最高票译名;3、文言文翻译加入过于突然,并未做好充足的准备;所以以上三个信息整合下来,就很清晰明了了。目前的《我的世界》文言翻译还并非是最终版本,还有近乎一半内容量需要重新确认和更新。这也是目前译名质量参差不齐,繁简混用,翻译重复,字体混乱,甚至有些半文言半白话等...
真是啼笑皆非,“文言文”原来是这样翻译的,是我不会了
还真就看不懂,语文中有一种文体叫做文言文,文言文是我们古代书面上常用的语言,但是现在我们不再使用它了,对于古代来说,我们现在写的说的都是白话文,也就是说是大白话,可能在古代人看来,这样写作是非常没有文化水平的(www.e993.com)2024年9月22日。文言文的句型、词义和现代汉语有着不同的含义,就算认识文言文中的每个汉字,也不能准确无误...
我居然在《我的世界》学文言文学到停不下来!?太上头了
至少,与现代白话相比,文言古朴典雅,言简意丰;还因为现代人读不懂它,又自带了些神秘色彩。更重要的是,古代汉语叠加了我们有关时间的想象。就像一些《我的世界》玩家借着文言翻译包展开畅想:如果古代也有《我的世界》的话,古代人会怎么玩它呢?文言文仿佛提供了一种想象通道,让我们与古代世界有了短暂联通的机会...
文言文“翻译神器”走红 老师提醒勿依赖
对于中学生来说啊,文言文的学习绝对是一个坎儿,很多学生都抱怨看文言文就像看天书。不过,近日网上推出的文言文“翻译神器”,却受到了广大学生们的热捧。它能将最通俗的大白话,翻译成看上去“高大上”的文言文,也能把课本上晦涩的文言文直接转换为白话文。
文言文翻译“神器”走红 翻译结果被评有“喜感”
随着《汉字英雄》、《中国汉字听写大会》等的热播,汉语言文化成为大家关注和恶补的对象。一时间,连文言文翻译器也频频“现身”网络。记者搜索发现,这些翻译软件,有些能将文言文翻译成白话文,有些还能把白话文翻译成文言文。其中,将白话文翻译成文言文的功能受网友追捧,大家纷纷拿流行语和歌词试验:“土豪我们做朋友...
网络流行语及英文歌被翻译成文言文引热议
中新网2月9日电(上官云)近日,“古诗版阿黛尔金曲”在网上走红,网友将英文歌词译为文言文,引得不少人点赞,一股“网络流行语翻译文言文”热潮随之掀起,人们对翻译结果则褒贬不一。在热议这股“文言文神翻译”潮流的同时,“传承中国传统文化”的话题再次引起公众关注。