高中生学习雅思、托福有哪些用处?综评港澳升学认可吗?该考哪个?
如今不论是赴英美加澳欧洲东南亚等各国留学、移民、或工作,雅思都是国际英语测试的较好选择。2、托福:托福考试是由ETS测评研发的学术英语语言测试,托福是“对非英语国家留学生的英语考试”(TestofEnglishasaForeignLanguage)英文缩写(TOEFL)的音译。托福认可范围:托福考试被全球160多个国家超过12000所综合性...
大益普洱茶的编号:含义、对照表与解读
大益普洱茶作为中国传统名茶之一,起源于云南省的其中普洱县,具有悠久的音译历和丰富的原意文化内涵。据传,大益普洱茶的商标历可追溯到普洱茶发展的牌子初期,其是一位名叫陈氏的什么意思普洱茶制作专家。二、大益普洱茶的问的编号系统为了方便管理和识别大益普洱茶的茶饼品类和品质等级,大益公司采用了特别的问题编号...
跑步(全马、半马、10公里)等级标准,最全马拉松完赛配速表!你在哪...
图片来源:新浪跑步专业跑者等级标准如果你的完赛成绩远领先上面大众跑者的成绩标准,那就来对照下表,来看下专业跑者的等级标准:男子标准▼女子标准▼最全马拉松配速表配速是在马拉松运动的训练中常使用的一个概念,是英文pace的音译。我们常说的速度通常指一分钟/一小时跑多少距离(距离/时间);而配速是速...
王伊同英译《洛阳伽蓝记》地名之策略
“冯王寺”被译为“PrinceFeng’sMonastery”,既可看作音译(Feng)辅以语言翻译(Prince,Monastery),也可视为归化翻译,这是因为“prince”(“王子”或“诸侯”)是英语文化专有词,用以对译“冯王”(冯熙不是“王子”)并不很确当。同理,王伊同将“秀容郡”译为“Xiu-rongCommandery”,既可看作音译(Xiu-r...
徐克伟 | 日本江户兰学翻译中的汉文与汉学
“译有三等”,即三种译词方法,其中“翻译”“义译”即意译,“直译”即音译;无论哪种翻译,在纯汉文的作品中自然使用汉字表记,地名(“西洋诸国名”)等音译词主要采用“汉人所译”,即明末来华传教士的汉译西书及受其影响下的相关作品[27];至于意译,要说明的是,完全的创译是很少的,主要是袭用中国典籍的相关...
打麻将的好处,不允许有人不知道
图片来源:网络麻将,是很多中国人增加年味儿必不可少的选择(www.e993.com)2024年11月4日。「四位麻友,东西南北。富人穷人,没了地位。洗牌交错,互相吹水。或赢或输,心里都美。」不止是中国,今年是麻将流传至国外100周年,一个叫做巴布考克的美国商人把麻将音译为「Mahjong」。这100年的时间里,麻将征服了无数老外,成为了中国最成功的...
给孩子的希腊罗马神话,怎么总是读不进去?丨专访
要想准确地把人名对上,最好的方法就是直接看英文的名字。希腊罗马神名对照表新京报:关于希腊罗马神话的童书有很多,作者来自不同国家,结构框架不一样,选取的人物也不一样。这样就会给人造成一个困惑,有没有最原始的完整版本存在?怎样才把这些故事讲得更动人呢?
百越族群与湖南区域地名的汉化进程(上)
例如湘,上古心纽阳韵,可拟音sǐa??1,与瑶语词su‐ang(河流)的读音甚近,可能是其音译;灅(今耒水)、澧、澹(今澧水支流),有可能分别是壮语词raiq(沙滩)、rij(溪水)、daemz(水塘)的古记音;而沅,有可能是壮语词rengz(平地)的古记音。对照今日这些河流中下游重要河段的自然地理特征,确实与特定河流所对应...
《英华仙尼华四杂字文》,英军占领舟山的书证
“仙尼华四”为人名“Streenevassa”的音译,即这本词汇集的编者P.StreenevassaPillay,他是印度马德拉斯(今泰米尔纳德邦金奈市)一位出身于高种姓的学者。如今的泰米尔纳德邦通行的语言是泰米尔语,也有一部分讲泰卢固语的人。通过字典采用泰卢固文推断,他本人的母语可能是泰卢固语。英国在1841年至1846年间占领...
罗新走向金莲川:边关何处龙门所(组图)
从红沙梁到龙门所的这一片河谷,就不是车部而是史部的驻牧之地了。作为明代后期宣府战区内最重要的属夷蒙古,车部和史部的汉文名称都来自这两部的首领。车部的首领是车达鸡,史部在降明以前的首领是史鸡儿。这两个人名的汉文译写使用了很不好的汉字,是那时汉人音译外语人名时的一种习惯(其实是华夏-汉文化的一...