荣耀赵明:只集成诸如第三方 AI 翻译之类的功能不能称为 AI 手机
谈及苹果的AI路径,赵明认为,“苹果的AI解决方案会让整个行业更清醒一点,如果手机厂商只是集成了诸如第三方AI翻译之类的功能,不能称它为一个AI手机。真正的AI手机,应具备如AIAgent这样意图识别的人机交互能力,这才是端侧AI的核心价值所在,(做AI手机)想像快餐一样,反倒是适得其反”。
Apple Watch迎来AI增强翻译功能,无需手机即可实现离线翻译
来源:苹果其中,翻译应用将首次登陆watchOS11,支持语音识别和多语言翻译,且无需手机连接即可在AppleWatchSeries9、10和AppleWatchUltra上使用。用户可下载多达20个语言模型进行离线翻译。此外,SmartStack功能也得到了AI增强,可根据用户的时间、位置等上下文信息,自动添加新小部件。watchOS11还推出了一款全新“照片...
苹果缓慢推出AI功能,部分明年上线,这样做好处在哪?
苹果还暗示,iOS18、iPadOS18、visionOS2和macOSSequoia的第一版不会准备好一些非AI功能。这包括:支持机器人真空吸尘器控制和监控家庭电量使用的家庭应用功能。一种新工具,允许用户在苹果设备之间拖放文件。在专业视频编辑软件FinalCutPro中编辑空间视频的能力——在VisionPro上可以观看的3D电影。为Visio...
热闻|苹果手机壳上的“四爪龙”引争议!还有“龙”怎么翻译也吵翻了
记者了解到,在目前的中小学教材中,“龙”的英文一般都被翻译为“dragon”,“dragon”也是全世界普遍接受的对龙的翻译。然而,华东师范大学传播学院副教授黄佶早在2006年就提出,“龙”不应该翻译成“dragon”,“loong”才应该是“龙”的正确英译。黄佶指出,在西方文化里,英文单词“dragon”及其他语种的对应词...
这个国庆,AI混成了“地头蛇”
晓然今年国庆选择了去泰国,在和外国人沟通时,她只需对着华为手机说:“小艺,小艺,面对面翻译。”立马就能调出华为的AI翻译功能,并且支持同声传译。华为手机-面对面翻译前文提到提到的俄罗斯学生就是用了通义App,只要不是过于复杂或者方言过重的翻译,现在AIchat产品都还可以一战。
iPhone 重新定义了手机,苹果重新定义了中文
iPhone13Pro的英文slogan"Oh.So.Pro"(www.e993.com)2024年10月15日。-大陆翻译为"强得很"-香港为"非常。Pro"-台湾为"就。很。Pro"这里的"强得很"似乎有点太直给,但仔细品一品,不同翻译显现出了不同的味道。大陆是我们习惯的口语,而台湾的"就很xxx"也是口语化的形式。
苹果iOS / iPadOS 17.4及后续版本新特性,第三方 App 支持系统翻译
苹果公司已经在Safari等浏览器中提供了系统级别的翻译功能,而新的API使得其他应用可以更快速地实现翻译。举个例子,如果用户与外国友人聊天,应用程序就可以调用该API来快速将对话翻译成中文。根据报道,在iOS/iPadOS17.4和macOS14Sonoma系统中,翻译后的文本会被直接覆盖。此外,有报道称苹果公司进一步增强了iOS18、...
苹果官网iOS 18文案引争议 博主:有点抽象 能不能翻译翻译
苹果官网有网友猜测,苹果想表达的意思或许是——iOS18拥有丰富的个性化自定义内容,如手机APP和小组件可以随意排列。不过也有博主指出,这句话也有可能是从美版苹果官网的“Yours.Truly”直接翻译而来,只是有点机翻的味道。值得一提的是,AI功能是此次苹果iOS18的升级重点,苹果在今年WWDC上对此进行了大量介绍,并且...
苹果iOS 17.2年底推送:iPhone 15 Pro的自定义操作按钮功能升级
下面是自定义iPhone15Pro系列机型操作按钮的具体步骤:1、打开的设置。滚动并点击“操作按钮”;2、在操作按钮设置界面,你可以查看和设置相应的功能,你可以根据自己的需求进行个性化配置,选择最常使用的功能。
苹果手机壳图案“指蟒为龙”?专家:龙蟒之分并非自古就有
“如果是在较为严肃的场合使用龙的形象,爪数之类的细节是值得注意的。不过苹果手机壳只是一个大众消费品,上面的卡通龙也就是表达新年的吉祥寓意,所以不妨淡化这场‘龙’‘蟒’之争,四爪之‘蟒’也可以是‘龙’。”戴望云表示。“龙”继续译成“dragon”适合吗?