可随意交流的“翻译神器”
“您好,欢迎来到哈尔滨”,抬起讲话按钮大约1秒钟后,翻译机自动翻译出标准英语语音。在C馆科大讯飞展台,记者亲身体验了一款仅有120克重却功能强大的翻译机。之所以说它功能强大,是因为它虽然比手掌还小,却可以支持中文与英、日、韩、法、德、俄等33种语言的即时互译,而且还支持粤语、四川话、东北话、河南话四种方言...
九声六调说粤语 盏鬼生猛两千年
100块钱,在粤语里被称作“一旧水”,付钱叫作“磅水”;警醒机灵则谓之“醒水”;“心水”意为心思,引申为喜欢……如是种种,不一而足。最令外地人摸不着头脑的,或许是“水脚”一词。“员工翻屋企过年,老细都会畀啲水脚”,外地人乍一听,肯定有点晕头转向。其实,这句话的意思是:员工们回家过年,老板会给...
颠覆传统开创旅游翻译先河 百度翻译5.0抢先评测
翻译功能支持多达36个语言方向的翻译(包括文言文及粤语翻译),是现在国内市场上,支持种类最多的翻译软件。原有的词典功能,现在也并入了翻译这个板块下,用户可以通过输入单词来查询到词典结果、网络释义、词组短语、例句及百科释义等内容。除了传统的键盘输入,在对话框下方还有语音输入和拍照输入两个按钮,通过对手机麦克风...
最像中国人名字的三个粤语球星译名
普通话之所以翻译为“永贝里”,是根据它的瑞典语发音来翻译的。而粤语翻译为龙格保(或者龙格堡),是根据英文字面来翻译的,Ljung简称Lung,就是龙。g单独发音就是格,berg像保,合起来就成了龙格保。这名字确实很像中国人的名字。二、苏金宝一眼看上去还以为是洪金宝。你敢想象一个外国人的名字直接音译会叫“苏...
三个足坛豪门的粤语名翻译,和普通话大相径庭
Arsenal,普通话译为阿森纳,很符合普通话的发音。粤语里,A,同样译为阿。sen,非常接近粤语的仙——sin,读快了没什么区别。nal,其实不完全是na音,还多了一个结尾的卷舌l,所以nal就很接近粤语的奴——nou,合起来就是阿仙奴。
翻译错误:意思变一变,鬼子就死了几十万?
本来英国人的意思就是惩治肇事武士,但在他的翻译下,这成了“要惩治萨摩藩主”,这怎么能行,于是萨摩藩武士群情激愤很有精神,甚至有人想跳上英国佬的战舰劈死这帮鬼畜,萨英战争就此爆发,其后果自然是萨摩藩大败,惨痛的结果让萨摩藩意识到,所谓攘夷至少在目前不现实,必须学习西方文明开化,这也是明治维新的...
周星驰多次使用代号“9527”,粤语翻译解密 全新揭秘,一览无遗!
在观众中,“9527”的解读众说纷纭。有人表示,这个数字谐音为“救我爱妻”,巧妙地融入喜剧情节之中。然而,更有意思的是,根据香港方言,“9527”在口音上与“没种”谐音,形容胆小怕事的人。这是周星驰一贯的自嘲风格,透露着他对自己的独特理解。这个数字的多重解读正是周星驰电影中细致入微的细节之一。他不仅仅是...
使用MICHELIN粤语翻译,“米芝莲”被判赔偿“米其林”1000万元
上海米芝莲不服,上诉至湖北高院。上海米芝莲提出,“米芝莲”作为“MICHELIN”的粤语翻译,在中国大陆并未广泛使用并为公众知晓,并不容易导致消费者产生误认。这是一审、二审的争议焦点之一。打击利用译名攀附驰名商标行为对于上述争议焦点,中南财经政法大学知识产权研究中心主任彭学龙指出,粤语不同于其他地区方言,其在中国...
有了人工智能,该怎么学外语
翻译,有多少能交给人工智能?当外语学习进入高阶,就会有一项综合能力的运用来考验学习者,这就是翻译。那么,人工智能的出现从何种程度上能够辅助传统的翻译,又会给以翻译作为职业的人带来哪些改变?曾在澳大利亚驻中国使馆担任过大使翻译,现为自由翻译者的李新告诉我,就口译而言,像是科大讯飞这样的公司早几年就在会议...
郑佩佩去世,曾为周星驰巩俐当翻译,“含笑半步癫”竟是这样来的
郑佩佩觉得可能是因为她自己一个人在香港,言语不通,没人可以跟她沟通!而让郑佩佩没想到的是,就因为这样的传话,一下把周星驰的粤语翻译成普通话转告巩俐,一下子又把巩俐的普通话翻译成粤语告诉周星驰,向来早睡的郑佩佩,本来这个时候脑袋已经无法转动了,这样来来去去倒把她弄得十分清醒。而经典台词“含笑半步...