“变种英语”催生多国另类文化 包含独特韵味
“Denglisch主要有两种。一种是被德国人误用的英语词。这些词改变了英语单词的原意。”柏林洪堡大学语言学者塞菲尔特给《环球时报》记者举了一个例子:几乎所有德国人每天都在说的“Handy(手机)”,就是一个被误用的英语词汇。在英文中,“Handy”的意思是“方便”。第二种Denglisch是有目的的改词。比如,“VollNice...
如何用英语畅聊中国文化?这套书里都是干货
青少版:汇聚《21世纪学生英文报》之精华青少版系列汇聚了《21世纪学生英文报》的历年内容精华,《21世纪学生英文报》是中国日报根据学生的英语阅读水平和需求而设计的英语时事周报,被大家亲切地称为“学生版的ChinaDaily”。青少版《用英语介绍中国》专为初高中学生准备的纯英文版本。纯英阅读有助于避免惯性阅读,...
北语的英语专业,不想当老师该怎么规划?
这背后,是一群既懂英语又热爱文学的编辑和翻译人员的努力。他们不仅要确保译文的准确无误,还要尽可能地保留原作的风格和韵味,这是一项既考验语言能力又考验文化底蕴的工作。而英语专业的学生,由于接受了系统的语言训练和文学熏陶,往往能在这类工作中发挥出独特的优势。此外,随着互联网的飞速发展,英语专业的学生...
《黑神话:悟空》英文本地化的背后故事
在《黑神话:悟空》的英文本地化过程中,琅科本地化团队面临了众多挑战,其中最核心的便是归化与异化翻译策略的选择。归化翻译的核心是将汉语言中的文化元素转化为英语文化中对应的元素,虽然能降低西方玩家的理解难度,但可能会丢失东方文化的韵味。而异化翻译则力求保留汉语言中的原始文化元素,以突出东方特色,然而过度的...
小学英语分级阅读怎么选
就连设置的故事情景也更加有内涵,比如这篇——根据成语雪中送炭来讲的故事,即有“雪中送炭”英语的意译表达“SendingCharcoalinSnowyWeather”,还用英语讲了这个成语的典故,涉及到了很多单词和表达方式,更能让孩子体会到两种语言所代表的文化的不同,很有韵味。
人工智能浪潮下,英语专业是否值得报考?
在iEnglish最近举办的英语风采秀中,一位小用户自信地分享了她对“龙”这一形象在中西方文化中不同内涵的理解(www.e993.com)2024年10月26日。她表示,只有真正掌握英语,具备自我表达的能力,我们才能在全球化的舞台上对中华优秀文化进行准确而有力的传播。她的妈妈也分享了自己的观点:自如的英语表达能力是传播中国故事的基础,而iEnglish智能英语...
为什么用粤语读《满江红》更有韵味?
00:35开学街访:广州学生VS香港学生01:50小泉进次郎参选日本自民党党魁,记者会上被质疑将会给日本丢脸00:54小红书博主记录下江南西结业的餐饮店铺:网友评论感慨“艰难西”01:03何伯何太热度不减开直播!02:33TVB新闻直播虾碌事件集锦00:26《黑神话:悟空》粤语配音片段...
第四届“用英语讲中国故事”活动城市阶段长沙理工大学专场圆满落幕
第四届“用英语讲中国故事”活动城市阶段·长沙理工大学专场于5月25和5月28日在国际工学院、外国语学院举办。活动分为演讲和问答两个环节。在演讲环节,选手们用流畅的英语口语,自信得体地讲述中国故事。他们或追溯革命先烈的足迹,或探寻文人墨客的雅韵,或品味传统美食与民俗的韵味,或展现科技创新的活力。生动的语言...
济南高新区第一实验学校七年级组织英语“悦享”课程展示
选手们语音优美,口语流利,声情并茂,表演生动,向在场的评委老师和同学们演绎了一个个精彩的英语小故事,揭示了许多有趣、深刻的哲理。他们以流畅的英语深情并茂地传达了对中国故事的理解与热爱,深刻展现了中华文化的独特韵味与深远意义。这不仅是语言技能的展示,更是对中华文化深层次理解与挚爱的体现。
中国是茶叶的原产地英语,China: The Original Homeland of Tea
英语翻译:Pu-erhteaisavarietyofChineseteathatoriginatedinthePu-erhregionofYunnanprovince.ThePu-erhregionislocatedinthesouthwestofChina,benefitingfromfavorableclimate,soil,andgeographicalconditions,whichareidealforteacultivation.Pu-erhteaiswell-...