不就是英语、东北话无缝衔接吗?内蒙古兴安盟大米来卷了!
站在稻田地里英语和东北话自如切换推介于洪区蟹田稻秋收实况此举获得数万网友点赞该视频还在爆火中内蒙古一地文体局彻底坐不住了在11月6日开整(卷)了(拉风视频↓↓↓)视频来源:@乌兰浩特文旅体这个等(不)不(服)了(输)的视频同样火了起来“乌兰浩特文旅体”的抖音账号收到了来自天南海北的...
学院顺利举办2024“外研社·国才杯”“理解当代中国”英语演讲...
本次大赛的演讲主题为“TheChineseDragonIsGood.”(中国龙福泽四海),选手们结合自身理解讲述“中国龙”的故事,立足国际视角,从“小而美”的角度,以文载道,以心雕“龙”,生动诠释出“中国龙”的深意、时代价值和世界意义。一等奖获得者吴冰心表示,“作为一名外语学子,我将用英语讲好‘中国龙’的故事,传承龙...
杨毅谈体育记者贬低全红婵来龙去脉 竟是因为“拿捏”英语翻译引起
00:00/00:00倍速当前设备不支持播放你可以刷新试试70017001.199-fcca537ae1f384fe99825ba12651c610杨毅谈体育记者贬低全红婵来龙去脉竟是因为“拿捏”英语翻译引起展开2024-08-1919:23发布于广东|25万观看3582274182手机看AI边看边聊无...
中国龙叫Loong而不是Dragon!《牛津英语词典》已收录“中国龙...
中国龙叫Loong而不是Dragon!《牛津英语词典》已收录“中国龙”。据央视新闻,即将迎来甲辰龙年,你有没有发现,现在很多“龙”不再翻译为Dragon,而是Loong。在西方文化中,龙往往是邪恶的化身,因此为了体现中国龙与西方龙的本质区别,如今人们常常把中国龙翻译为“Loong",而不是西方世界里的”Dragon"。另据央视新闻...
如何用英语拜年,龙年的「龙」究竟是Dragon还是Loong?
目前英语里常用的翻译是TheYearoftheDragon,但英语受众看到dragon和我们在脑海里浮现的龙的形象完全不一样。在中国,龙是一种帮助人类的动物,是尊贵的。在西方,龙是残暴的野兽。西方龙:口吐烈焰+巨翅长鳞+烈性如火,形象负面。中国龙:马头+鹰爪+鱼鳞+鹿角+蛇身+没有翅膀,代表好运吉祥。
中国龙叫Loong而不是Dragon 《牛津英语词典》已收录
值得注意的是,近日,《牛津英语词典》首次收录了Chinesedragon(中国龙)一词(www.e993.com)2024年11月11日。Chinesedragon在《牛津英语词典》里有两条定义:第一条侧重在物理上的实体,指中国龙的图像或塑像;第二条侧重心理上的投射,指与中国有关的神兽或神灵,象征智慧、命运和权力。
拼错单词了?!“龙”的英语不是“Dragon”吗?“Loong”又是啥?
但说到某人的生肖,可不能用the。比如你属龙,千万别说“I'mtheLoong”,而应该说:I'maLoong.虽然乍一听很奇怪,但在英文语境里是正确的表达方式。学个表达:IwasbornintheyearoftheLoong.TheyearoftheLoongismyanimalyear....
考研英语阅读训练:龙年的“龙”是Dragon还是Loong?
中国龙年的“龙”肯定不能翻译成dragon,为了区分西方龙和中国龙,西方媒体也会用ChineseDragon来表示。中国官方的英文媒体以及国内的大量企业现在则积极推广新的翻译Loong。虽然,还没被主流的英文词典收录,但是已经进入了维基百科的部分词条,被一部分外国网民所接受。如果我们想要向世界更好的推广龙的新翻译,我们需要...
拒绝加班!法国记者问马龙能否英文采访,龙队英语装傻:我不懂英语!
马龙私下里可是专门练过英语的,也多次在夺冠之后用英语发表演讲,他马上用英文回答,“Sorry(对不起)!”马龙看了一眼记者说道,“Idon'tknowenglish(我不懂英语)!”这是龙队不想再加班了,并不是真的不会英语,只是一个小借口。随后赶紧收拾东西,三人一起开溜。看到这一幕,网友们纷纷表示,“:I...