很多英语学习者把这7句中文翻译成英文, 让外国人误会了!
按语法意思上来说,是没有什么问题,但是为了让人误解,还是翻译成:I'monmyway!比较好一些!第三句:做自己!打开网易新闻查看精彩图片这又是一句容易犯错让人尴尬的中文!你翻译错了吗?第四句:自己玩!打开网易新闻查看精彩图片这一句和第三句同意的道理!记清楚了!第五句:淋成落汤鸡!打开网易...
2021考研英语翻译技巧:虚拟的译法
虚拟的译法1.Ifhewereherethisevening,wewouldplaycards.如果他今晚在这里的话,我们就玩牌。2.IfIhadknownheraddress,Iwouldhavevisitedherlastweek.上周如果我知道她的地址的话,我就去拜访她了。3.Weresheaboy,shewouldbehappy.要是她是男孩的话,她会...
《中餐厅》英文菜单辣眼睛,翻译个中餐名怎么这么难……
烧麦Shaomai具有中国特色且已被国外主要英文字典收录的,使用汉语方言拼写或音译拼写的菜名,仍保留其原拼写方式。如:豆腐Tofu宫保鸡丁KungPaoChicken馄饨Wonton中文菜肴名称无法体现其做法及主配料的,使用汉语拼音,并在后标注英文注释。如:佛跳墙Fotiaoqiang(SteamedAbalonewithShark’sFinandFish...
唐僧师徒喝的“素酒”是什么酒?
从上面的译文看,两位译者都注意到了“素酒”的含义,只是表达方式有差异。余国藩教授用dietarywine来翻译素酒,dietary是diet的形容词形式,指为健康等目的特别设计的饮食,如dietcoke(无糖可乐)和dietdrinks(低热量饮料)。dietarywine在这里可以理解为专为斋戒的人准备的低度酒或不含酒精的饮料。詹纳尔教授将“素酒”...
《中餐厅》菜单惊现“塑料英语”,拼音与错误齐飞,全员英语负分
cokecola,而后面的单位,竟然直接用上了汉语拼音“ting”!一听可乐的翻译,真的是足够让大家啼笑皆非了,而把餐厅开在国外的节目组,为了我们的颜面,多多少少也要先放下节目噱头,把对外餐单先搞定啊!打开网易新闻查看精彩图片而这份餐单的“车祸英文”简直就成了网友们的快乐源泉,软饮的英文=sortdrink?
“驴”友必背:50句经典户外英语
39Imdyingforacoke.(我真想喝杯可乐,想死了(www.e993.com)2024年11月15日。当然你也可以把coke换成wife,bf,cigarette什么的)40winein,truthout.(尤其是在可以喝酒的时候,可以用到,酒后吐真言)41Icantcarryatune.(偶五音不全,不过此次活动请大家慎用,因为你五音不全就意味着也许你要跳舞给大家看)...
黄晓明在中餐厅的菜单翻译错误百出,留学生差点要笑晕过去
百思不得其解的圈哥专门去看了下节目,才知道JustYogurt原来是一个酸奶品牌的英文名称,并不是写错了。但是,中文本意是“夏日红西柚酸奶”,夏日应该是夏日限定的意思,其实也就是“时令”的意思,应该翻成seasonal,而红西柚属于原料,应该在菜单里解释进去,因此是grapefruit,最后再加上“酸奶”yogurt,正确的翻...
为什么麦当劳的可乐是最好喝的?关于可口可乐的8个疯狂趣闻
没有多少品牌的翻译能像可口可乐这样流畅。在中国被称为“可口可乐”,意思是“美味的乐趣”。5.可口可乐至少有16种口味不是所有的口味都可以在全球范围内买到,甚至根本就没有!一些鲜为人知和不那么成功的口味是产品,如NewCoke,Coca-ColaOrange,Coca-ColaBlaK是咖啡口味的版本。
台魅力单身汉张介英:因裸戏风波与全智贤打官司
记者(以下简称记):您曾经出版过一本英语学习书籍《英文王子张介英》,介绍您的英语学习妙招,在您看来,学习英语最重要的是什么?张介英(以下简称张):学习英语,态度最重要,最基本的是要有大量的阅读,我们怎样学中文就怎样去学英文,很多人都觉得学英文很难,殊不知我们从小也是花费了很多精力,才学会中文的。所以,...