国足进球功臣因为说了英语,被骂忘记国家
其实我们普通人也需要用英语来睁眼看世界。但很不幸,一直以来有这样一种论调。他们会站在一个道德高地上表示:明明是中国人,为什么要说英语?那是蛮夷的语言!在中国学英语、练英语,是“给洋人跪下了”、“典型的洋奴思想”。说了英语,会被嘲笑:“英语救不了中国人”。甚至认为英语是毒害思想的教育。甚至上升...
怼得妙哉!记者试探全红婵英文遭回绝,红姐笑言我不会,不想知道
一位好奇的记者,或许是想考验这位年仅17岁的跳水天才的英语能力,竟向她抛出了一个关于英文词汇的提问。面对这突如其来的“考题”,全红婵没有丝毫犹豫,以她那标志性的直率与纯真,微笑着给出了令人意想不到的答案:“我不会,也不想知道。”这简单却充满力量的六个字,瞬间在网络上炸开了锅,成为了热议的...
当“蜗牛”进课堂后……
近日,在兰州水车园小学银河分校各年级课堂中,寻蜗探秘生态课程让同学们颇感兴趣,在研究蜗牛中,学会制作统计图、积累了蜗牛主题的诗歌、扮演蜗牛的英文情景对话练了口语表达,同学们在触摸自然、感知生命中品味人与自然和谐共生之美。“蜗牛”进课堂学习新知识活动中,“与蜗相遇寻蜗探秘”生态教育课程在二年级火热...
攀登英语分级阅读第一级 1 Nice to Meet You
攀登英语分级阅读第一级1NicetoMeetYou《攀登英语阅读系列·分级阅读》是由北京师范大学项目组专业顶尖研究团队参与图书编制,联合六十余位国内外儿童发展心理学家、高校教授、小学英语教育专家、儿童英语学习研究专家等共同编著,并最终由北京师范大学出版社(集团)有限公司出版。该套丛书紧扣国家英语课程标准,紧密...
新学期,我给孩子订了这两份"学霸必备“中文报、英文报 ...
一份专门给中小学生看的新闻故事报,还是写作素材宝库。英文刊:据说是国内排名第一的青少年英文报,还屡屡押中考题TIMEforKids(适合5-15岁)高质量英语外刊输入材料给孩子的新闻系列(适合8岁以上)请《南方周末》资深编辑给孩子讲新闻从中文到英文,从纸刊到音频,充分满足孩子们听新闻的多样需求!
分阶段对症下药!我用这四张表搞定娃一升二暑假的学和玩...
本文由花友@爬坡的小蜗牛发布于小花生写作计划英语仍然是大头,占我们25%的时间:第一是阅读口语,其次听力,最后是单词积累,其实也没有那么大的界限,这几项其实都是包含和被包含的关系(www.e993.com)2024年11月19日。数学和语文各占20%:计算的熟练度和语文字词的积累都需要熟能生巧,对于易错点总结后巩固复习。
“螺蛳粉”英文怎么翻,全网吵翻了
但在实际使用中,人们发现这个名字在国际传播中存在着一定的局限性。具体地说,“riversnail”(田螺)这个词在国际上并不常见。英语里的蜗牛和螺类一般都被叫做“snail”,只有汉语才会从文字上把陆生的蜗牛与水生的螺分开,“riversnail”这个名字,外国人可能会把它简单理解为“河里的蜗牛”。
对完考研答案,那些每天学习12h的“学习博主”心凉了?
米粒只有八百多个粉丝,她的主页只有几个Tag,#小蜗牛学习日记#,#高中生活小碎片#,#文综学习经验#,#小蜗牛上大学#。透过每条微博的文字和图片,我们可以看见一个踏实努力向上的女孩子的学习和生活。米粒说她自己其实算不上“学习博主”,相比于其他平均浏览量过千的博主,她的账号更倾向于记录自己学习和生活。
漫视界|柳州螺蛳粉统一英文名 文化输出彰显“中国特色”
本期节目我们将围绕柳州螺蛳粉统一英文名“LiuzhouLuosifen”的新闻热点,讨论柳州螺蛳粉翻译标准制定背后折射的文化自信和文化输出现象。《漫视界》短评近日,柳州螺蛳粉官宣了统一的英文名“LiuzhouLuosifen”,同时“原味”“麻辣”等特色风味也有了自己的翻译标准。消息一出就在国外社交媒体平台收获了不少外国网友的...
桂林美食的英文名,你觉得怎样最“馋人”?
以“柳州螺蛳粉”为例,过去的翻译如“LiuzhouRiverSnailRiceNoodle”或“LiuzhouRiceNoodleWithSnail”等,由于“Snail”在英语中意为“蜗牛”,导致了文化上的误解。现在统一译为“LiuzhouLuosifen”,这一译名既简洁又易于记忆,成功避免了因文化差异而导致的误解。一份袋装米粉上的桂林米粉译为“GUILIN...