“轨道交通站名增设英语翻译”,不妨听一听网友建议 | 新京报快评
如郑州和福州等地都发布了《公共服务领域标识英文译写规范》的标准,对一些地名进行统一。福州就尝试了标准翻译,明确福道的英语写法是“FudaoSkywalk”,戚公祠是“QiJiguangMemorial”,孔庙是“ConfuciusTemple”等。那么,在地铁站命名的时候,也不妨参考这些思路,在翻译上尽可能地调和各方面的需求:既符合相应国家...
英语元旦手抄报,少字,龙年
下方,用流畅的英文手写体书写“HappyNewYearoftheDragon!”(龙年新年快乐!),配以绚丽的烟花和红灯笼图案,中西合璧,瞬间抓住眼球。??内容分区:双语文化,共庆佳节????龙年小知识??简短介绍龙在中国文化中的特殊地位,如“InChineseculture,thedragonsymbolizespower,wisdom,andgoodfortune....
中小学生英语单词难记怎么办?这本书给你“锦囊妙计”
近日,由龙春银、龙潇著,黑龙江教育出版社最新出版推出的《中文穿线单词记全——初中英语单词分阶速记速成》给出了全新答案。该书根据2022年教育部义务教育英语课程标准编写,全国适用。书中把小初衔接的915个单词和常用词组按特定的顺序编入20个不同的话题,每个话题里又用一定的记忆编码编成中文歌诀或故事等,把...
拒绝加班!法国记者问马龙能否英文采访,龙队英语装傻:我不懂英语!
马龙私下里可是专门练过英语的,也多次在夺冠之后用英语发表演讲,他马上用英文回答,“Sorry(对不起)!”马龙看了一眼记者说道,“Idon'tknowenglish(我不懂英语)!”这是龙队不想再加班了,并不是真的不会英语,只是一个小借口。随后赶紧收拾东西,三人一起开溜。看到这一幕,网友们纷纷表示,“:Iammad...
中国龙的英语单词修改为“loong”,为何要改?或是区别西方的龙
在龙年这样的年份,将龙的英语单词修改为“loong”,不仅可以向西方展示中国龙的形象和美好寓意,也可以跟西方的“龙”切割,加以区别,让西方人了解真正的中国龙,了解中国的传统文化。有趣的是,看到中国龙的英语单词修改为“loong”之后,有的人好奇,为何不是直接改为龙的拼音“long”,这个问题很好解释,英语单词中已经...
龙皓:英语笔记本上设“树洞”,让每个孩子被看见
龙皓是武汉市七一中学英语老师,4月10日,谈起自己的育人心得,他说:“好的教育,应该是培养终身运动者、责任担当者、问题解决者和优雅生活者(www.e993.com)2024年10月15日。”担任班主任期间,龙皓十分重视学生全面发展,为此,他悉心打造独具特色的班级文化。他的班级口号为:“Livewell,learnplenty,laughoften,lovemuch.”Livewell...
随笔|龙年到来,“龙”的英文译法与文化因素
loong典出何处?dragon的译法还能不能用?两者背后有怎样差异?带着这些问题,新华社记者采访海内外专家和文化传播工作者,探究“龙”的不同英文翻译背后有怎样的文化因素。????龙为什么会被翻译为dragon“在马可·波罗的东方游记里就有dragon这个词了。”北京外国语大学英语学院副院长彭萍告诉记者,马可·波罗可能从...
龙行龘龘|“龘”字怎么读?龙的英文是long还是dragon?
说到“龙”,不知大家是否会有这样一个疑问:龙的英文应该是“long”还是“dragon”呢?来看看下面这篇文章是怎么解释的吧!文章来源:httpsglobaltimes/page/202312/1302931.shtml有删减officiallyadv正式地;官方地(official+-ly)releasev[学术词]发布;公布...
“龙”竟然应该翻译为loong?网友:我学的英文都是dragon啊!
是怎样的语言新“国潮”***■“loong”从哪里来?北京外国语大学英语学院副院长彭萍教授介绍19世纪初英国传教士马什曼在自己的著作里提到了中国的龙当时他注音用的就是“loong”但他后面解释的时候依然使用了“dragon”这个词■“dragon”又是怎么和“龙”画上等号的?
干货| 央视春晚主题“龙行龘龘”用英语怎么说?
干货|“虎年”的英文可不是“tigeryear”,地道表达是这个干货|Happy牛year!“牛年”的“牛”用英语怎么说?干货|如何用英文介绍春节和春节习俗?干货|元宵节用英语怎么说?可不是YuanxiaoFestival!干货|“二月二龙抬头”及相关习俗用英语怎么说?