保存汉字的百年努力,能让它留在AI时代吗?
他不仅发明了一种索引法,还造了一个字“圕”(发音念tuǎn,意思为“图书馆”)。石静远对中文革命的系统研究始于2010年出版的专著《中国离散境遇里的声音和书写》(SoundandScriptinChineseDiaspora)。这本书探讨了中国大陆以外的作家,如何将汉语作为表达文化归属和差异的媒介,其中有一章聚焦的正是林...
中国特种兵训练惊现繁体字 针对谁不用说了吧?
但是台湾省则不同,“台北”译为“Taipei”、“台中”译为“Taichung”、“高雄”译为“Kaosiung”,这是因为台湾省至今还在使用威妥玛式拼音法为地名、人名以及一些专有名词进行注音。威妥玛式拼音法是由前英国驻华公使、剑桥大学首位中文讲师威妥玛,于19世纪70年代左右所发明的,在近一百年的时间里,中国很多地名...
那些年我们好不容易读对的字,已经悄悄改拼音了!
(旧读“j씓jí”,2005年起,统一废“j씓jí”读“qí”,详见《新华字典》第11版)没办法,我们要与时俱进,不能坚持旧的,否则就是错的。如上文提到的“呆板”“确凿”等都是如此。另如“斜”,古读xiá,现在统读xié。“说服”的汉语拼音注音是“shuōfú”而不是“shuìfú”。《现...
郑州地铁5号线站名翻译拼音英文混搭 被质疑翻译不规范
“地铁站名中一些道路的翻译使用汉语拼音进行拼写同样不规范,”刘国兵介绍说,这些路名的翻译全部使用的拼音拼写,老外是看不懂的,应该在拼音拼写的后加上(Rd)或(St)等表示道路含义的英文缩写,这样老外才能看得懂。“现在来看郑州地铁站名在进行拼音直译的时候单词全部连在了一起,这也是不规范的,之间应该加上空格。
撒贝宁说AK47不读“AK”读“阿卡”!到底该怎么念?|轻武专栏
比如苏霍伊设计局(Сухой)大名鼎鼎的Су-27,大家也都按俄文读音念成苏-27,并不是因为其英文名SU-27发音类似汉语拼音的Su,而是俄文Су发音本来就是“苏”而已。还有运输机IL-76,也按照其俄语Ил发音读成伊尔-76,虽然这些字母的发音和英文的发音并不十分类似,但受传统思维习惯,大家读法也就约定俗成了。
京华物语丨北京的英文名称为何拼写不同?
再是“京”读king[ki.]的由来,它发音如现行汉语拼音ging(www.e993.com)2024年11月25日。《西儒耳目资》里的“京”的声母仍然是舌根音k(即现代汉语拼音的g)。但也是明末开始,北方话中舌根音g、k、h的细音(韵母为i、的音节)向舌面音j、q、x转变,出现了舌根音腭化现象。这样king(ging)就变成了jing。
军人为什么把"1234567890",读作"幺两三四五六拐怕勾洞"?
会把“2”读成ni为了避免发音混乱通信兵就用普通话中的"两"代替èr南方人发后鼻音也有困难所以"0"就不能读做líng要读成洞另外在很多方言里“b”和“p”是不分的而且“p”因为是爆破音所以发声清晰于是就把“8”读成了...
马化腾和马云的冰火两重天
“阿里巴巴在世界几乎所有语言中的发音都是‘a-li-ba-ba’,也就是说全世界的商人,都会没有困难地接受我们网站的名字。”除此之外,阿里巴巴的首字母也是“a”,在中文里按照拼音排序同样在第一位,也算讨巧。取名就考虑全世界的群众基础,和“芝麻开门”这句话的普及程度,不难看出马云难掩的肆意野心。
《南腔北调:在语言中重新发现中国》趣说语言的历史
“尴尬”读gāngà才是错的………120卷舌音是受胡人影响产生的吗………126北京话是满人从东北带过来的吗………135语言与文化古诗怎么读才科学………144羊年是山羊年还是绵羊年:十二生肖是怎么来的………151沐猴而冠的只能是矮小的母猴………157为什么...
人工智能的昨天今天与明天|机器翻译|人工智能|汉字_新浪财经_新浪网
实际操作语音识别时,由麦克风读入待识别的语音,将输入数据先转换成频域数据,再和标准数据作比较,取参数最接近的作为识别结果,再输出,输出的是汉字(或某一国家的文字。)语音转换成文字还有一个同音字区分的问题,大多数汉语的一个读音对应多个汉字,有的发音对应许多个汉字,甚至上百个汉字(如音节“ji”对应的汉字有...