“轨道交通站名增设英语翻译”,不妨听一听网友建议|新京报快评
另外,也有河南郑州网友提出类似问题,“如‘郑州大学’被翻译为‘ZHENGZHOUDAXUE’,‘郑州东站’被翻译为‘ZHENGZHOUDONGZHAN’,这样的翻译不但不能方便外国人,反而会本末倒置。”事实上,采用汉语拼音作为地铁站点翻译是有相应依据的。2022年5月1日施行的《地名管理条例》规定,地名的罗马字母拼写以《汉语拼音方案》...
2024诺奖揭晓,一个冷门而主流的选择??
这种语言翻译的硬伤其实大多数文学翻译都无法避免,但它其实不会影响读者对文本本身的判断,一部小说并不会因为几个词语和短句的翻译错误而失去其文学价值。另一个翻译问题则相当严重,那就是译者黛博拉·史密斯对韩江的小说进行了“诗意化”的处理,这个才是韩江小说翻译最为严重的问题,即译者几乎是在进行主观创作。韩江...
一周文化讲座|今天我们还需要人类学博物馆吗_腾讯新闻
嘉宾:洪越(中国人民大学文学院副教授)、张鸣(北京大学中文系教授)、陆扬(北京大学历史学系教授)、刘宁(中国社会科学院文学研究所研究员)、张剑(北京大学中文系教授)、李鹏飞(北京大学中文系长聘副教授)《礼法之外:唐五代的情感书写》讨论九世纪初至十世纪中叶,即中晚唐至五代时期的情感书写。这时候,婚姻之外的...
在很多非洲人的认知里,北上广之外中国第四个大城市就是义乌|...
在很多非洲人的认知里,除了北京、上海、广州以外,中国第四个最有名的城市就是义乌。武汉、长沙、南京他们可能都不了解,但义乌他们都知道,“大城市,我们的很多商品都是从那里进口的”。非洲制造代替中国制造中国商人和企业在熟悉了当地环境之后,慢慢认识到了非洲的工业发展潜力,了解到了市场空白和机会。他们开始在...
北京城市副中心、三大建筑英文怎么说?标准答案来了
以标准高为要义,参考党的十九大、二十大报告及政府工作报告等党政文献英译本,结合通州区历史文化实际进行英文释义,并邀请北京市翻译协会、中国公共政策翻译研究院等专家团队精敲翻译文法,力争做到语义准确畅达、简明优雅。在北京市政府外办语言环境处的指导和支持下,《北京城市副中心关键词英文译法》最终以汉英对照的...
一周文化讲座|AI时代·城市空间·青年生活
《别认输,惠子》译者童桢清和责任编辑余梦娇将与现场观众一起分享该书翻译、编辑和阅读体会,深入本书背后的故事(www.e993.com)2024年10月24日。同时,作为日本电影爱好者和研究者,两位嘉宾也将从原著出发,来到电影改编作品《惠子,凝视》,分析导演三宅唱和文本改编技巧和影像创作特点。北京|学人与学术:60后学者的成长之路...
...家:上海从本质上、精神上、文化上和生活方式上都是一座中国城市
申祥风:上海是一个现代而又传统的城市。在来上海之前,我的老师告诉我,上海不是学习中文的好地方,“因为每个人都会说英语”。我发现事实并非如此,一切都是用中文写和说的。可以说,上海是中国式现代化的一个很好例子:在发展的同时保持自我与自信。萨米尔:上海确实不像其他中国城市,尤其是北京那样,反映出传统的中国...
北京城市副中心、三大建筑英文怎么说?副中心发布关键词英文译法
《北京城市副中心关键词英文译法》是全市首例区级层面关键词译法标准,是区外办首次尝试对副中心重点领域关键词进行英文解读。下一步,区外办将持续深入学习中央、北京市关于副中心建设的重要讲话精神以及区委区政府政策文件,不断总结、丰富、完善关键词语料库,向国际社会更好讲述新时代副中心高质量建设发展成果。
大风+沙尘!北京市教委:暂停室外体育活动,提示师生员工减少外出丨...
支持4国语言!北京地铁在8座车站试配多语种翻译机近期,来京外国游客逐渐增多。为进一步满足中外游客的出行需求,北京地铁对车站工作人员开展英语专项培训。同时,按市交通委的统一部署,近期在1号线八通线天安门西、2号线东直门、2号线北京站、6号线南锣鼓巷、8号线奥林匹克公园、13号线西二旗、15号线马泉营、1号...
一周文化讲座|观世音战黑格尔:菩萨妙相与绝对精神_腾讯新闻
嘉宾:吴钩(历史作家)、仇春霞(北京画院研究员)在金庸先生笔下,江湖是一个充满传奇色彩的世界,侠客们以剑为伴,以义为魂,书写着一段段令人心潮澎湃的故事。然而,这些故事并非空中楼阁,它们与宋代的社会背景紧密相连,侠客的行侠仗义,正是在那个时代的社会流动性和商业繁荣中孕育而生。在新书《细读金庸》中,吴钩以...