陈丹青:祝贺莫言得奖 为翻译陈安娜感到高兴
知名文化人陈丹青在接受网络新闻联播记者采访时表示,对于莫言获得诺贝尔文学奖表示祝贺,同时,他也对这一结果,为翻译莫言作品的瑞典翻译家陈安娜感到高兴。陈丹青在接受记者采访时表示,对于莫言作为第一位中国籍作家获得诺贝尔文学奖,向其表示祝贺,与此同时,他本人也为曾经翻译过莫言作品的翻译家陈安娜感到高兴,莫言获奖,...
李克强夫人程虹译作获奖 10万奖金捐出(图)
引发了众多读者对于自然文学的倾心。2013年8月,程虹教授编写的《美国自然文学三十讲》由外语教学与研究出版社出版。学校在自然文学领域既有著作,又有了译作和教材。2011年10月美国布朗大学圣·阿蒙德教授(BartonLeviSt.Armand)向程虹教授捐赠了近千册的精美英文图书并以“美国生态文学书库”为名落户首都经济贸易...
值得参加的高含金量法学类竞赛|翻译|法庭|国际法|辩论赛_网易订阅
01“华政杯”全国法律翻译大赛每年四月左右开始,比赛得奖后有机会参与华政法律语言与翻译夏令营。比赛分为初赛和决赛两轮,初赛为英译汉(笔译);决赛包括英译汉和汉译英,均为笔译。试题形式包括法学学术文章翻译、法律法规翻译、律师常用法律文书翻译等。02全国大学生英语竞赛全国大学生英语竞赛(简称NECCS)是经教育...
采访傅雷翻译奖得主,分享翻译的标准与意义 | 饶舜英语访谈
Yeah,itwas,yeah所以在您看来怎样才是好的翻译Soinyouropinion,what'syourunderstanding,ordefinitionofagoodtranslation哦这是个大问题Oh,that'sabigquestion因为您也是傅雷奖的评委BecauseyouarealsotheFuLeiAwardjurymember,right所以您应该有一些评判翻译质量...
99岁翻译家许渊冲,把唐诗宋词翻译成英文,美得令人沉醉
仅仅依靠英语单词的叠加,丝毫没有把原句的情致体现出来。林语堂译为:Sodim,sodark,Sodense,sodull,Sodamp,sodank,Sodead!七个以d开头的形容词,形式美满分。再看许渊冲的版本:IlookforwhatImiss,Iknownotwhatitis,...
吴江最早的英语教育家——任廷旭
任徕峰(1829-1904年),又名任釐(厘)瓒,字莱峰,《吴江任徕峰先生行述》记载,“道光乙巳取经古入学……同治甲子以书法受知杨果毅公入军幕得奖五品衔”,后任任家老宅群的族长(www.e993.com)2024年11月29日。任徕峰生有三子,任廷旭、任廷杲、任廷曦。“廷杲、廷曦终年随侍,未离左右。不孝廷旭比佐上海广学会西儒翻译泰西经世新学诸书。”...
莫言得奖,翻译有功
莫言作品翻译最多也最精确诺贝尔文学奖开设以来,获奖作家多来自欧洲和北美。莫言之前,亚洲仅有印度的泰戈尔、以色列的阿格农和日本的川端康成、大江健三郎四位获奖者。1913年,印度诗人泰戈尔成为亚洲第一个诺贝尔文学奖得主,他的诗作最初多由孟加拉语写作,由泰戈尔本人亲自译成英文后才获得世界性赞誉。可见,语言问题是...
张嘉儿谈世姐竞选得奖感受 曾替张梓琳做翻译
12月3日,获得本届世界小姐“爱心慈善奖”的张嘉儿在电视城与传媒大谈得奖感受,席间两位应届港姐周美欣和王君馨送上花束致贺。她说:“这次的过程很开心,与佳丽成为朋友,还交换了电话,(与中国小姐张梓琳熟吗?)她经常进房间与我交谈,因为我英文较好,我经常帮她翻译。而她还曾借给我项链佩戴,她代表中国拿奖是实至名...
连线章子怡:得奖是对我的鼓舞 下次一定带翻译
连线章子怡:得奖是对我的鼓舞下次一定带翻译章子怡今年第一次来到香港出席金像奖颁奖礼,便凭《2046》获得最佳女主角,章子怡表示虽然以前在金像奖也曾获两次提名,但两次也没有得奖,而且因为工作关系,也未能来港,所以这次得奖,心情特别开心,不过唯一遗憾是没有带翻译来,结果整个颁奖过程也不是全部听得...
翻译泰斗许渊冲:中华文化那么美,我要让全世界都看到它
1994年,他的中译英作品《中国不朽诗三百首》由英国企鹅图书公司出版,这也是“企鹅”出版的第一本中国人译作。大学问家顾毓琇先生对此书赞扬道:“历代诗词曲译成英文,且能押韵自然,功力过人,实为有史以来第一。”1999年,许渊冲被提名为诺贝尔文学奖候选人。虽没有得奖,许渊冲却满不在乎:“诺奖年年都有,而我们...