《经济学人》双语:汽车抬头显示系统(HUD)让自动驾驶更安全?
精读笔记来源于:自由英语之路本文翻译整理:Irene本文编辑校对:Irene仅供个人英语学习交流使用。重点句子(3个)HolographicHUDsarelikelytorepresentthefutureofcardesign.全息抬头显示系统很可能会代表汽车设计的未来。Thetechnologyitselfiscutting-edge.这项技术本身十分尖端。Foronething,ho...
由理科生创办的设计界独角兽,果然要用AI取代设计师了?
同样是在Actions里菜单中点选,帮你调整文本的长度和语气,或按需翻译成另一种语言——一切为更高质量、流畅和国际化的设计体验服务。全新用户界面「UI3」:SimplerisBetter除了AI方面的创新,Figma此次还基于“当今工作方式的启发和社区反馈”,推出了其第三次重大界面改版,称为「UI3」。新界面完全重新设计,更新...
2023考研英语翻译方法及解析:转换法
英语正面表达这里指的是不带否定词no,not,never否定前缀non-,in-,im-,ir-,dis-和否定后缀-less等的句子,汉语正面表达则是指不带"不"、"没"、"非"、"未"、"否"、"无"、"莫"、"勿"、"别"等否定词语的句子;反之则是反面表达。(一)英语正面表达转换为汉语反面表达frost-freerefrigera...
2021年12月英语四级翻译练习题:胡同
Onesiheyuanstandsnexttoanother,andthusahutongappears.Andonehutongstandsnexttoanother,thusforminganeighborhood.3.古时候,高官和富商的四合院中,房屋雕梁画栋,庭院景观秀美,成排宽敞的房屋与围墙隔断的花园形成了井然有序的胡同。老百姓的四合院规模小,设计装饰简单,形成的胡同较为...
考研英语翻译冲刺:两大技巧让你快速提分
摘要:从考研英语各题型来看,翻译算是其中最难的部分,在历年考试中都是考生得分率较低的一类题型。下面编编跟大家分享考研英语翻译冲刺技巧,希望可以帮到你。▲释义释义(paraphrase)是指舍弃原文中的具体形象,直接解释出原文的意思。在翻译一些具有鲜明民族色彩的词语(如成语、典故)时,如果直译不能使译入语读者明白...
研究:"脑残"英语成特朗普制胜法宝
特朗普的发言以简单粗暴著称,他的用词简单、重复性高,而且很少使用长难句,不少国内网友表示:“听他说话,误以为自己的听力水平一夜之间突飞猛进!”虽然,特朗普“小学生般的英文水平”一直备受其反对者的嘲讽,但研究发现,这种直截了当的说话方式似乎正是特朗普的制胜法宝(www.e993.com)2024年9月25日。
2017考研英语:16年真题翻译部分逐句解读
2016年考研英语一翻译真题逐句解读来源:2016年的文章来源于”SlowingDowntotheSpeedofLife:HowtoCreateAMorePeaceful,SimplerLifefromtheInsideOut”(《放慢生活节奏:怎样从里到外生活得更平和、更简单》)。难度:5句话共155词,相当平稳。平均每句话31词,也是近年来最稳定的一年。
2017考研:英语一、二翻译命题趋势及备考策略
2016年英语(一)翻译试题来源于一本著作,是RichardCarlson和JosephBailey合著的《慢慢生活,与生命合拍》(SlowingDowntotheSpeedofLife:HowtoCreateaMorePeaceful,SimplerLifefromtheInsideOut)。要求考生翻译的五个句子中有四个句子都或多或少含有明喻、暗喻、排比等修辞手法。
2016年考研英语一翻译真题来源分析及参考译文
2016年考研英语一翻译真题来源分析及参考译文试题来源:SlowingDowntotheSpeedofLife:HowtoCreateaMorePeaceful,SimplerLifefromtheInsideOut原文作者:RichardCarlson,JosephBailey文章主题:MentalHealth,原文和逐句对照译文46.Wedon’thavetolearnhowtobementallyhealthy...
每日外刊|考研英语阅读 - 一种古老的欧洲货币:青铜环、肋骨和刀刃
点击查看翻译今日单词bronze/brɑ??nz/n.青铜;rib/r??b/n.肋骨;blade/ble??d/n.刀片;run/r??n/vi.运行;root/ru??t/n.起源;基础;根基;proto-currencyn.原始货币;pioneer/??pa??????n??r/vi.首创;做先锋;倡导;...