我,西班牙语翻译,结婚10年才有了女儿,她13岁就精通5国语言
(一家三口参加使馆新春招待会)我是江苏江阴人,1977年出生在一个叫峭岐镇的小镇上,后来乡镇合并,改名为徐霞客镇。我和大旅行家徐霞客,算是老乡。镇上的街道铺满青砖,在主街最东端有一条河,河上有一座拱桥,叫东木桥。小桥流水人家,黑瓦白墙小巷,我幼时的家乡,就是一幅江南古镇的水墨画。我爷爷是一个传...
我,学西班牙语,6年外交生涯,19年翻译,服务过3代国家领导人
(一家三口参加使馆新春招待会)我是江苏江阴人,1977年出生在一个叫峭岐镇的小镇上,后来乡镇合并,改名为徐霞客镇。我和大旅行家徐霞客,算是老乡。镇上的街道铺满青砖,在主街最东端有一条河,河上有一座拱桥,叫东木桥。小桥流水人家,黑瓦白墙小巷,我幼时的家乡,就是一幅江南古镇的水墨画。我爷爷是一个传...
《真腊风土记》元朝旅行家的东南亚之行
周达观是做过翻译的,既能听懂真腊人说话,也能将汉语翻译成当地的语言,这在当时算是奇人了。他还有明确记载,真腊人也有文字,而且是从右往左写的,与汉字从上往下写不一样。周达观认为,这种写法类似回鹘文。回鹘位于中西亚文明沟通的桥梁上,其书写方式,大概也与阿拉伯文相互影响。在《真腊风土记》里,有一段看似...
美食音乐融通中外 跨山越海双向奔赴
比如:“不能做”翻译为“nocando”,“丢脸”说成“loseface”,“人山人海”即为“peoplemountainpeoplesea”。当时,广州民间有人就收集了一些英语词汇,再用粤语标注读音,编成一本只有16页的《红毛通用番话》,被称为最早的英汉字典。说是英汉字典,但书中没有一个英文符号,所有词语都是繁体汉字与广州粤...
好望角新书!中东史大家刘易斯再现传奇城市伊斯坦布尔
我们翻译的这本IstanbulandtheCivilizationofOttomanEmpire英文版出版于1963年。在此之前两年,也就是1961年,45岁的刘易斯已经出版了其关于奥斯曼-土耳其研究的更著名的作品,这就是《现代土耳其的兴起》(TheEmergenceofModernTurkey),这本书在人文社会科学领域的影响更大也更持久,可谓刘易斯的代表作之一,是...
高山杉|一批新发现的有关西藏学家柳陞祺的档案和书信(中)
个人情况“外文程度”一栏填有“英文(阅读、口语、写作、翻译);法文(阅读专业书)”,与《履历表》也无大出入(www.e993.com)2024年10月20日。与两份《评定表》在一起的,还有一份1979年9月3日写的简历,用钢笔书于哲学社会科学部民族研究所的专用信笺上:柳陞祺1979.9.31930年上海光华大学英国文学学士...
阿米亥:我总是觉得,如果两个诗人结婚,那婚姻就几乎是不可能的 |...
巴黎评论:你的作品最早何时开始被翻译成英语?阿米亥:在六十年代初。两位以色列诗人,丹尼斯·希尔克和哈罗德·辛美尔开始,非常成功且相当奇妙地,把我的一些诗翻译成英语,发表在以色列的杂志上。希伯来大学的一些人也开始翻译我。六十年代中期,在英国,泰德·休斯与丹尼尔·韦斯伯特在为他们的《现代译诗》第一期寻找可发表...
昝涛︱从君士坦丁堡到伊斯坦布尔:《伊斯坦布尔——奥斯曼帝国的...
我们翻译的这本IstanbulandtheCivilizationofOttomanEmpire英文版出版于1963年。在此之前两年,也就是1961年,45岁的刘易斯已经出版了其关于奥斯曼-土耳其研究的更著名的作品,这就是《现代土耳其的兴起》(TheEmergenceofModernTurkey),这本书在人文社会科学领域的影响更大也更持久,可谓刘易斯的代表作之一,也是...
纪念耶胡达·阿米亥诞辰100周年 | 耶胡达·阿米亥谈诗歌艺术
两位以色列诗人,丹尼斯·希尔克和哈罗德·席美尔开始,非常成功且相当奇妙地把我的一些诗翻译成英语,发表在以色列的杂志上。耶路撒冷希伯来大学的一些人也开始翻译我。1960年代中,在英国,特德·休斯与丹尼尔·韦斯伯特在为他们的《现代译诗》第1期寻找可发表的诗作时,碰到了这些杂志中的一份,其中载有我的两三首诗。
一周文化讲座|当“纯文学”遇上“发疯文学”
继ChineseArchitecture:AHistory之后,美国知名中国建筑史家、宾夕法尼亚大学教授夏南悉(NancyShatzmanSteinhardt)带来了全新作品Yuan:ChineseArchitectureinaMongolEmpire。这是第一部全面研究元代蒙古统治下中国建筑的英文著作,书中回应了以下问题:在成吉思汗和忽必烈统治下的帝国造就了怎样的建筑与文化?在...