千万不要把“good egg”翻译成了“好鸡蛋”!真正意思你绝对想不到!
2020年12月15日 - 网易
于是,很多小伙伴一看到“goodegg”,很自然地就会把它直译为“好鸡蛋”;其实,这是一种典型的中式英语思维。“egg”除了表示“蛋”之外,它在美国俚语中,还表示“家伙,人,东西”之意。这里,“goodegg”这个表达,就是采用了拟人化的说法,通常用来表示对方是一个“好人,正人君子,讨人喜欢的人,有趣味的人...
详情
TED学院 | 哈佛心理学教授:到底是什么造成了人和人之间的差异...
2020年3月29日 - 网易
Introvertsprefer--andImustagaintellyouthatIamasextremeanintrovertasyoucouldpossiblyimagine--wespeakdifferently.Weprefercontextuallycomplex,contingent,weasel-wordsentences--而内向者呢,会一直叫他“查理”,直到对方认为他俩的关系已经足够亲密。外向者和内向者的...
详情
陌生的熟面孔
2012年10月8日 - 中国日报
这是一常用短语,几乎所有的英语学习者都知道它的意思是“在一天结束时”。但是,仔细阅读“Extrovertsmaygetplacesfaster,butforintrovertsit'sallaboutworkingatthepaceyouneedand,attheendoftheday,performingatyourbest.”我们会发现,这句话比较了内向者和外向者的差异,并没...
详情