被俘志愿军程立人:在阿根廷成巨富,坐拥60万亩土地,娶总统妹妹
后来,勤学苦读的程立人成功考上了大学,成了那个时代珍贵的大学生。他天资聪颖,加之勤奋好学,短短几年就掌握了英语、法语和西班牙语。大学毕业后,他本以为能安心找到工作,却发现因局势动荡,社会充满了不确定性。左思右想,他决定暂时加入国民党军队,成为第95军的一名翻译官。这个决定让他的生活走向了一个巨大的...
外交部翻译孙宁:当过总理翻译 随主席见奥巴马
孙宁,这个32岁的男翻译,1993年考取南京外国语学校,在南外度过了6年的初高中生活。1999年保送进入北京外国语大学英语系。还没走出校门,孙宁就靠在全国英语演讲比赛中的出色表现被外交部看中,并于2003年8月入外交部翻译室,2004年9月公派赴英留学,现为外交部翻译室同传和即席翻译。孙宁曾就读的南京外国语学校的老...
俄罗斯总统新闻秘书:普京精通英语,常给英语翻译纠错
佩斯科夫表示,普京总统精通英语,有时翻译出错时,普京还会给翻译纠正错误。(李琳)
法国华裔姑娘给总统夫人当翻译:学中文是任务
她的工作是把导游的汉语介绍翻译成法语给总统夫人,再把总统夫人的提问译成汉语给导游,工作的紧张忙碌不言而喻。林嘉怡珍惜其间的每一分钟。每天睡前,她都要把当天的情景再现一遍,总结一下哪些地方可以翻译得更好。临别前,总统夫人对她的工作专门表示了感谢。但林嘉怡还是深刻体验了中国的那句老话:艺无止境。她说,...
她是我国外交界的明星,基辛格说她能竞选美国总统,81岁至今未婚
多次的接触,让基辛格进一步了解唐闻生,忍不住逗趣,让她去竞选美国总统。足以见得,基辛格对唐闻生有很高的评价。70年代后期,唐闻生从翻译一线退下来,后来又离开了外交部,离开了奉献几十年的事业。然而,她毕竟是干翻译这一行的,早就和翻译融为一体,根本离不开。1984年,她来到国内唯一一个英文媒体——《中国...
2001年APEC,我与美国总统“喉舌”的较量,布什30分钟的演讲,居然……
2023年11月15—17日,APEC(亚太经济合作组织)会议在美国旧金山召开(www.e993.com)2024年10月25日。闵行区融媒体中心主任茅杰回忆起2001年上海APEC会议期间,采访美国总统中文翻译的那些事。一起来看——2001年10月,APEC会议首次来到中国,我在上海采访了时任美国总统布什的中文翻译VictoriaSegal(维多利亚·西格尔)。当时,我还是一位刚参加工作2年的大...
1972年,有一个青春漂亮的翻译在江青和尼克松的合影中,她是谁?
然而,命运的转折点出现在1965年夏天。唐闻生被选拔为外交部的英语译员,开始了她在外交舞台上的辉煌之路。1966年7月,唐闻生初次接到翻译任务,要给一位教员当翻译。这个消息让她紧张不安,但当她见到主席时,更是几乎晕厥过去。幸好有随行人员的提醒,唐闻生才勉强稳住了心神。然而,教员临时决定取消发表演说,唐闻生这才...
她是中国外交界的明星,被基辛格称赞可以竞选总统,78岁至今未婚
毕竟是50多个国家的代表,语种不同需要多名翻译员,所以外交部为毛主席配备了法语、阿拉伯语、英语三名翻译员,其中英语翻译员由唐闻生担任。其实像这样众多国家齐聚的大场面,翻译员的压力不小,也确实考验能力,按道理来说,唐闻生刚进入外交部不久,翻译能力不如冀朝铸,这样的大场面本轮不到唐闻生上场的。但是,...
龙年到来,“龙”的英文译法与文化因素-新华每日电讯
谈到“龙”的译法,努尔米奥认为可以翻译为loong,因为“西方的dragon一词不能真实反映中国文化中‘龙’的含义”。吴芳思认为,按照目前受众理解和接受程度,可考虑翻译为Chinesedragon(中国龙)。日前,《牛津英语词典》收录Chinesedragon为标准词目,在注释中也加入了“龙”在中国文化中的正面含义。
随笔|龙年到来,“龙”的英文译法与文化因素
谈到“龙”的译法,努尔米奥认为可以翻译为loong,因为“西方的dragon一词不能真实反映中国文化中‘龙’的含义”。吴芳思认为,按照目前受众理解和接受程度,可考虑翻译为Chinesedragon(中国龙)。日前,《牛津英语词典》收录Chinesedragon为标准词目,在注释中也加入了“龙”在中国文化中的正面含义。