英语长难句翻译学习
[参考译文]正如尤金·弗格森所指出的那样:"一个技术专家思考那些不能被简化成能被清楚的语言描述的东西。这些东西在他的思维中是通过一种视觉的、非语言表述的过程宋处理的……设计者和发明者……能够在他们的脑中装配并操作那些还不存在的装置。"27.RobertFultononcewrote,"Themechanicshould...
万人霸屏求它不倒闭,这个牌子到底有什么魅力?翻译得这么美的名字...
停产产品DiscontinuedProducts,或者叫做productdiscontined;指的是厂家不再库存的某个产品或产品线(itemoritemlines)。停产产品可能有一定的库存(inventory),但是不会在将来进行补充(replenish)。破产Bankrupt/BankruptcyBankrupt是形容词,意思是破产的、宣布破产的,Bankruptcy是名词,意思是破产倒闭。例句:Ifthe...
《我不是药神》口碑爆棚!药品相关翻译,了解一下
如:“CholicAcid”译成“胆酸”“Tetracycline”译成“四环素”;也可按其药理作用翻译,如:“Minidiab”译成“灭糖尿”(治疗糖尿病的药物),“Natulan”译成“疗治癌”(细胞生长抑制剂)“Uraly”译成“消石素”(治疗尿路结石的药物)等。(3)音意合译:即指药品英文名称中的一部分采用音译,另一部分采用意译。
残疾与暴力:迫切呼吁数据实现公平| J Adv Nurs
在完全调整的模型中,与没有残疾的人相比,有残疾的受访者在怀孕前经历IPV的几率约为2.6倍,在怀孕期间经历IPV的几率约为2.5倍(Alhusen等人, 2022).重要的是,并非所有参与PRAMS的州/研究中心都提出了残疾问题。事实上,有几个州在2018年至2020年期间的出生数据中停止了WG-SS残疾问题。我们的研究结果也受...
中译英时“垂悬结构”的错误你肯定犯过
译文Asoneofthebirthplacesofhumankindcivilization,theinheritanceofChinesetraditionalculturehasneverbeendiscontinuedforthousandsofyears.我们以第一个同学的翻译版本为例,Asoneofthebirthplacesofhumankindcivilization的逻辑主语是“China”,但再看后半句话,主句的主语却是the...
甲骨易精译NEJM论文:新冠肺炎患者入院8天被治愈全过程
我们认为,这些信息对于帮助工作在一线的医护人员和普通大众都有着非常重要的意义(www.e993.com)2024年11月20日。因此,甲骨易启动抗击疫情翻译专家小组,对论文的全文进行了精译,以便于为医务人员的临床诊疗工作提供借鉴,为人们的防疫自查提供参考。该名患者在发病后的短短12天内被基本治愈:...