快收藏!古文经典汉译英,资深翻译家萧兆华译作赏析
翻译:萧兆华君子曰:学不可以已。青,取之于蓝,而青于蓝;冰,水为之,而寒于水。木直中绳,輮以为轮,其曲中规。虽有槁暴,不复挺者,輮使之然也。故木受绳则直,金就砺则利,君子博学而日参省乎己,则知明而行无过矣。Keeponlearningandastudentmaysurpasshisteacher,fortheindigocomesfro...
当仁不让!怎么用英文翻译出“责任”与“担当”?
指面对正义之事,主动担当,不推让。它弘扬的是一种以道义或正义为己任、勇于担当、勇于践行的主体精神。Thisphrasemeansthatoneshouldbehaveethicallyandneverdodgeone’sresponsibility.Itpromotesapositiveattitudethattakessafeguardingmoralityandjusticeasone’sownresponsibilityand...
哈金:李白丰富了汉语,我们的语言中仍能听到他的语声
继哈金2014年和2016年两部近作的翻译合作之后,美国卫斯理学院东亚系讲师汤秋妍再次受邀翻译《通天之路:李白传》,她说最为费时费力的是书中大量专有名词的查找和确定,“我个人认为这部传记翻译回中文的意义,就是让对此感兴趣的人可以了解李白在英语世界中如何‘被介绍’,同时里面有哈金老师自己对李白人生的理解。”...
简易大雅,微言大义——序《陈彦雄现代诗英译与赏析》
也就是说,在把诗歌翻译成英文的过程中,实际上是用英文对诗歌进行二次创作。而且不只是内容的创作,有时会注意格律、押韵、重复等。音韵上主要是根据自发的节奏翻译而成,同时也考虑原诗作者的表达意愿。如《当东西方文化碰撞之际》的译文(节选):WhentenderEastinlovewithromanticWestatfirstsight/Just...
《红楼梦》英译品读(十六)
琴中有至理,琴中有真味。为人要有剑胆琴心,交友要鼓瑟鼓琴,过日子要琴瑟和鸣,生活中偶尔也会对牛弹琴,但最好不要乱弹琴,绝对不要煮鹤焚琴。每次读《红楼梦》都会引发思考,有所体会,对照学习前辈大师的英文翻译,收获更多,正所谓琴音雅韵,乐在其中!