清华大学彭凯平教授:拒绝无效内耗,养出一个幸福感强的孩子,你只需...
米哈伊教授把这个体验叫FLow,中文就是“流动”的意思,中国有学者翻译成心流。我回国之后,决定把这个美好的情绪体验用一个中国文化概念“福流”来描述。为什么翻译成“福流”呢?一个是发音接近,另外我发现中国人在汉代就创造出“福流”这两个字,这个人就是著名的文化大师东方朔。东方朔在2000多年前就提倡人应该体...
微软开发者大会简报:编程进入自然语言时代、“AI员工”闪亮登场
Edge的AI实时翻译初始将支持彭博、路透等一系列主流视频网站和主流新闻网站,且只支持英语、印地语、德语、俄语、意大利语和西班牙语的双向互译。微软也表示,后续将会支持更多的网站和语言。一款骁龙迷你电脑在昨日发布一系列新笔记本电脑后,周二一款搭载高通骁龙XElite芯片的迷你主机也面向开发者推出。除了高通的芯片外,...
周鸿祎:不要爹味,“不装不端有点二”是关键(附演讲全文)
Stayfoolish,有人把它翻译成像傻瓜一样或者它翻译成大智若愚。我认为这个翻译是不对的,大智若愚还是装,我觉得我很聪明,就装傻充愣。什么是空杯心态,你真的觉得自己是个傻冒就会虚心;你觉得很聪明,就像此时此刻老想教育大家,可能就会被人攻击。他说的Stayfoolish,我觉得就是“有点二”,我们中国人觉得“二”就...
周鸿祎:不要爹味,“不装不端有点二”是关键(附演讲全文)-钛媒体...
Stayfoolish,有人把它翻译成像傻瓜一样或者它翻译成大智若愚。我认为这个翻译是不对的,大智若愚还是装,我觉得我很聪明,就装傻充愣。什么是空杯心态,你真的觉得自己是个傻冒就会虚心;你觉得很聪明,就像此时此刻老想教育大家,可能就会被人攻击。他说的Stayfoolish,我觉得就是“有点二”,我们中国人觉得“二”就...
保留音色改口型 AI让霉霉讲中文
而南都记者在小红书等平台看到,有“外国人”读着一段段家长里短类型的心灵鸡汤,虽然是英语,但内容明显是流行的段子。有睿智的“外国老人”也有理性的“外国美女”,语音口型和体态动作都无懈可击。原来,非专业技术人员就能用AI变脸做日常视频了。要不是他们说的内容太鸡汤,他们每次姿势又非常相似,如果仅看一次南都记...
复旦大学女教授陈果,只因读错“耄耋”两字,被网友炮轰跌下神坛
没有人定义单身不可以讲爱情,就像土生土长的中国人一样可以讲英语(www.e993.com)2024年11月11日。陈果的爱情课,或许看起来鸡汤,但大道至简,却是句句真理。除了爱情,陈果将现代人的孤独讲得十分透彻,接受孤独对很多人来说是一件困难的事儿,陈果却将孤独理解为生活常态。除了写书以外,陈果还开了课,比较出名的《陈果人生课》,受到了广大...
2021考研:如何快速记忆英语单词
分享:心灵鸡汤不见得是灵药,更有可能是硫酸。第二个但此时“juvenile”,天真的,乳臭未干的,这个词可以明确传达这层意思。当然我们在接下来给大家分享的哈利波特的电影名字,过副标题来了解电影名字中富含的英语学习意义。第一部为philosophystone,中文翻译为“魔法石”,实际上philosophy意义本身是哲学,这个词我们课...
东西问·汉学家丨美国汉学家邰谧侠:《道德经》缘何成为外译最多的...
历史上,河上公、王弼、成玄英、王安石等人都曾为《道德经》作注,那么谁能代表真正的中国《道德经》哲学?同理,每个译者都将其立场蕴含在译本之中。早期的西方传教士来到中国,他们从天主教的角度阐释《道德经》。有的译者强调历史性,他追求先秦语境中《道德经》的含义。还有一些“心灵鸡汤”版本的《道德经》,...
当英语名言变流行语毒鸡汤,苏格拉底“睡你麻痹,起来嗨”!
英语名人名言往往一枝独秀它厉害之处就在于即使翻译成中文也不一定看得懂逼格极高但是如果用流行语来重新“翻译”这些名人名言却秒变另一种境界不仅能让让你一秒Get住拽文大师们的point,还能让励志心灵鸡汤瞬间变成画风清奇的毒鸡汤……不信你看......
春风十年|金翻译家奖得主拱玉书:“冷门绝学”的奇书是如何炼成的
在2014年发表的“谈楔文文学的汉译”(《中国高校社会科学》)中,又把译文改成了这样:犹天宫兮起基柱,如书罐兮外裹布,似白鹅兮大地伫。双目闭兮入斯屋,明眸开兮出斯庐。斯谜底兮泥版屋。其他译者还可以有其他译法。但无论如何翻译,基本意思都不会变,都会产生优美的译文,因为原文(或源语言)本身优美...