别怕摩托车的覆辙,且听汽车人的故事 | 公社泰国行
然而我怎么都不曾想到的是,就在来到泰国的第一天,第一个和我深度交谈的泰国人,直接给予了完全正面毫无保留的称赞。而这也令我更加希望,能够亲耳去听一下、亲眼见证一下,所有那些身处泰国的中国“汽车人”的事迹——他们付出的那些努力,他们为之奋斗的东西,以及上面这个问题的答案。“这一拳,有十二年的功力...
该国首都名字有41个字,我国觉得“花里胡哨”,结果翻译成2个字
它的正式名字有167个字母组成,英文翻译下有41个字,直接音译的话就是“共台甫马哈那坤弃他哇劳狄希阿由他亚马哈底陆浦欧叻辣塔尼布黎隆乌冬帕拉查尼卫马哈洒坦。”不知道的人还以为是一串乱码呢?而意译过来就是“天使的城市,宏大的城都,佛祖的宝珠,佛祖战争中最和平伟大的地方,有九种宝玉存在的乐都,很多富裕...
好为难!泰国人翻译《水浒传》,遇到李俊成为“暹罗国之主”
于是泰国的翻译家干脆把这部书的名字改叫《宋江》,这样的“翻译”简单粗暴,但也没有脱离原著。鲁迅在《中国小说的历史的变迁》中说,“《水浒传》是叙宋江等的事情……因为宋江是实有其人的”。宋江是梁山集团的核心,没有了他集团成长难,维系更不易,所以说宋江是《水浒传》的主角。在中国,《水浒传》也曾...
该国首都名字长达41个字,中文翻译之后就两个字,简单又好记
所以,为了使用方便,当时的泰国人想出了一个好办法,把名字改为开头的三个字,即:「共台甫」。接着,到了19世纪中期,住在泰国唐人街那些南洋下边的中国人,按照“共台甫”的发音,将泰国首都翻译为“曼谷”。因此,就有了今天汉语中对“曼谷”的称呼,作为佛教的发源地,泰国的历史文化也相当发达,泰国人普遍信仰佛教...
真实事件!让泰国人闻风丧胆的华人,被制成干尸罚站61年!
翻译人员听到黄利辉的回答更是变得一脸厌恶,因为黄利辉这三个字要翻译给海关人员泰国非常麻烦,翻译自作主张的告诉海关人员这个人名叫细伟,也就在那一刻,黄利辉没有了使用自己全名的权利,他被泰国海关取名为细伟。带着贬义的细伟就这样跟随了黄利辉后半生,不敢多计较的黄利辉,在海关人员的咒骂声中拿着许可证来到了泰...
名字最长的首都,换成中国话说,41个字仅剩2个,耳熟能详
19世纪中期后,中国掀起了下南洋的热潮,很多华人来到泰国并在这里定居,起初并不会说泰语,只能根据“共台甫”发音来翻译,于是就被翻译成了曼谷(www.e993.com)2024年9月23日。值得一提的是,泰国人的名字也特别的长,这和泰国的历史有关,过去的泰国人是没有姓氏的,只有王族贵族才能有姓氏,后来平民有了姓氏,不知是出于那种心态,名字取得千奇百怪...
世界上最长的地名,翻译成英文172个字母,中文两个字搞定
想要把这172个字母念完,就像读一篇小短文似的,然而,翻译成中文,两个字就搞定了!这个地名,就是曼谷。作为泰国的首都和最大城市,同时也是泰国政治、经济、贸易、交通、文化、科技、教育、宗教与各方面中心,经济收入占到了泰国总量的44%,承担了泰国90%的外贸。曼谷的名字也非常的有趣!
考研英语翻译必备:国家名和城市名
Arabn。阿拉伯人.adj。阿拉伯的Arabian。阿拉伯半岛Argentinan。阿根廷Argentinen。阿根廷人BuenosAiresn.布宜诺斯艾利斯(阿根廷首都)Britainn。英国Britishn。英国人Londonn。伦敦Braziln.巴西Braziliann.巴西人Brasilian。巴西利亚...
《冰糖炖雪梨》被泰国译成“闻屁识女人”,各国沙雕译名怎么来?
这部剧的汉语名称将男女主的名字以谐音融合在一起,而且“冰糖炖雪梨”是一道中式传统甜品,与本剧的甜腻的风格一致,这个名字起的很有艺术感。但是在翻译成外文时,这个细节就展现不出来了。结果,翻译官们根据自己对影片的理解,给本剧安排上了各种稀奇古怪的名字。泰国人脑洞最大,居然起名叫《闻屁识女人》,...
淘宝的“秘密战争”
1、泰国人输入泰语关键词;2、一个翻译系统把关键词从泰语翻译成英语;3、阿里巴巴用“英语关键词”去匹配数据库中的商品。骆卫华说。大家伙儿一拍大腿,就是因为对文化的理解不够深入,造成这么一个翻译上的失误,结果无数中国商家损失了生意,无数泰国剁手党没有找到心仪的拖鞋,真是罪过。。。于是他们...