美国诗人从小与中国古诗结缘:我用英语写绝句 | 老外讲故事·中华...
少年时背诵古诗,青年时翻译古诗,二十岁出头开始探索用英语创作绝句,并在接下来的二十多年时间中建立起英语绝句的体系,向英语世界传授写作方法——如何用英语实现中国绝句中的平仄、对仗、起承转合……美国人石江山与中国古诗的缘分成就了他的事业。“我在中国古诗的陪伴下成长。”在石江山看来,诗歌是最好的语言,...
东西问·汉学家|加拿大汉学家王健:翻译中国诗词为何要“脚踏两条...
翻译诗词最难的是要“脚踏两条船”。最好能够忠于原文的句子长短,尤其是词,不是诗。同时也不要违背原文的精神。中国人的思考方式当然会表现在诗歌或诗词里。可是,经验产生期望。如果(翻译者)没有一般中国人经历过的经验,就很难找到一个自然的英文表现方式。所以要找到一个“脚踏两条船”的表现方式翻译。这个很复...
九声六调说粤语 盏鬼生猛两千年
今天,英语单词“yumcha”就是粤语“饮茶”的发音;“dimsum”则来源于粤语中的“点心”一词。粤语还现身一些外国电影,在《变形金刚4》里,李冰冰一句“有没有搞错啊”,老广听来,十分亲切。粤语之美在广府人心中,粤语不仅是母语,还承载着迷人的本地文化。粤语婉转,有人说是因为从小听到大,也有人说是因为它九...
豆瓣9.8,绝美之作,看10遍都不嫌多!|诗词|翻译|唐诗|情诗|宋词|...
许渊冲翻译《别丢掉》的英文手稿诗,之所以动人,就在于蕴含的感情,能穿越时空,无论什么时候读,都能传情达意,抵达我们的心扉。许渊冲说,人生最大的乐趣,是创造美,发现美,而古诗词无疑是挚美,短小隽永却意味深长,寥寥数语却说透了爱情。告白说爱是“玲珑骰子安红豆,入骨相思知不知”日夜想念是“此情无计可...
今起,报名正式开始!成考通过率究竟如何?高效攻略助你提高通过率!
文言文阅读与现代文阅读总分60分,改为→:总分70分;③写作题:共50分改为→:微写作10分,作文50分,共60分。04高等数学启用新考纲后的变化图1图2高等数学(一):考试大纲未变动,试卷结构变动,题型占比变动试卷内容比例如图1所示,试卷题型题量及分值变动如图2所示。
诗歌连起我们的心_时政_中国西藏网
来自俄罗斯的青年诗人伊万·阿列克谢耶夫,中文名叫易宁,目前就读于北京师范大学文学院(www.e993.com)2024年11月12日。他自愿当起了志愿者,向同行的俄罗斯诗人翻译着西湖景区的介绍牌。巴西诗人罗德里戈·维安纳则难掩心中激动之情,“我的不少诗歌与自然有关,人与自然的和谐在杭州体现得尤为明显,激发了我的创作冲动,我会把这几天的体验用诗歌表达...
杜甫《春望》:天上的飞鸟,盘旋着人世的别情丨周末读诗
墨西哥诗人奥克塔维奥·帕斯对杜甫这首诗的翻译,向来被学界推崇,以下是由西语译为英语再译回汉语的《春望》:帝国已然破败,唯有山河在。三月的绿色海洋覆盖了街道和广场。艰难时事,泪洒花间,天上的飞鸟盘旋着人世的别情。塔楼与垛堞,倾诉着火的言语,
上译厂60周年|当我们怀念译制片,我们在怀念什么
在上译60周年的庆生会上,曾供职上海电影译制厂翻译组赵国华回忆,自己上世纪70年代初考上译制厂的时候,一个负责翻译的七人小组,分别掌握英语、法语、西班牙语、阿拉伯语等不同门类的语言,“从对电影毫不熟悉,到能独当一面翻译整部电影,可以说为翻译片事业贡献了自己的一生。”...
东西问|袁霓:为何从华人庙宇可看中印尼文化交融?
”印尼文翻译为:No.1(SangatBaik)Bunyinya:DenganTindakanagungdantetapmenujukeataslangit.Diantarasekalianpengawaldalamkeratonberkedudukanterutama.Thiankasihkanpadamukekayaan,keagungandankemakmuran.RejekiIbaratlautantimur,umursebagaijuajagung……尽管这些翻译不能尽得要领,...
古诗词翻译成英文长啥样?这个留学生坚持了6年
今年37岁的林步冉来自加拿大,从2015年开始,林步冉便开始翻译自己喜爱的中国古诗词,每天有近十个小时“扑”在创作上,如今已翻译千余首。“山不在高,有仙则名。水不在深,有龙则灵。”“回眸一笑百媚生,六宫粉黛无颜色。”...6年间,千余首中国古诗词被加拿大留学生林步冉翻译成英文,再配以毛笔画装订成册。