他曾参与东京审判翻译工作,把中国散文译得如诗般优美丨夜听双语
2021年7月4日 - 网易
此外,张培基还翻译过萧乾的《斯诺精神——纪念斯诺逝世二十周年》(SpiritofEdgarSnow–Markingthe20thAnniversaryofSnow’sDeath),梁实秋担心学生学英语只关注语法的文章《略谈英文文法》(ALittleChataboutEnglishGrammar)以及梁的另外一篇言辞辛辣的散文——《男人》(OnMen).汉译英难免会...
详情
梅申友评插图珍藏版《古舟子咏》︱让人心甘情愿进入假象世界
2023年10月21日 - 网易
首先是“rime”,这是个中世纪英语词汇,是现代英语里“rhyme”的前身,意为“节奏、韵律”,可以用咱们古诗标题中常见的“歌”“行”“吟”对译,但我不赞成用“咏”,因为“咏”似乎很少被置于古诗标题的末尾(如“咏柳”“咏梅”),表歌咏、赞美之意,而此诗的主人公是一个常年被痛苦悔恨纠缠的有罪之人,并非诗人...
详情
GRE难句解读--提高GRE阅读必过首关
2002年8月28日 - 新浪
3.VirginiaWoolf’sprovocativestatementaboutherintentionsinwritingMrs.Dallowayhasregularlybeenignoredbythecritics,sinceithighlightsanaspectofherliteraryinterestsverydifferentfromthetraditionalpictureofthe"poetic"novelistconcernedwithexaminingstatesofreverieand...
详情