罗伯特·乔菲谈古希腊小说
我记得在扬·雷佩斯(IanRepath,威尔士斯旺西大学古典学家)与蒂姆·怀特玛施(TimWhitmarsh,剑桥大学古典学家)去年主编的《阅读希里奥多鲁斯的〈埃塞俄比亚故事〉》(ReadingHeliodorus’Aethiopica)里提到,作为希腊小说研究的开创者之一,当约翰·摩尔根(J.R.Morgan,斯旺西大学古典学家)在牛津大学选择希腊小说做博士...
特稿|拓宽人生的盲道:盲人研究生“跨界”故事
2013年,张炜军参加了为视障人士举办的特殊高考,并以第一名的成绩考上长春大学特殊教育学院针灸推拿专业,在校期间辅修汉语言文学专业。2020年,他考取北京第二外国语大学英语笔译专业研究生,成为中国大陆第一位取得翻译学硕士学位的盲人,也是第一位考取全国翻译专业资格(CATTI)二级笔译证书的视障者。2023年,张炜军成功申...
联合国中文同声传译 他们都是有故事的人(下)
中国代表团参加联大各种会议后,要求把中文同英语、法语、俄语、西班牙语一样作为5种同等的工作语言对待,在各种会议上正式使用,与此同时,还要求把所有联大文件包括决议在内都译成中文。这一要求理所当然地得到满足,也使中国科的口笔译员们从此真正得到了发挥才学的机会。在实际工作中,这些译员们的汉语表达方式和大陆...
发挥市场主体作用 用网络文学讲好“中国故事”
上线作品已经覆盖英语、西班牙语、马来语、越南语、法语、泰语、土耳其语、菲律宾语等语种,上线作品七百多部,单部作品最高点击突破3亿。以网络小说为主体的网络文学,从“网站购买版权、翻译之后在网络上更新、读者网络付费阅读”的模式,兼有“海外翻译网站部分授权、大量盗文、在线翻译、延后追更”的方式,到正式迈入...
韩江在中国:从无人问津,到被诺奖选中
卢鸿金:国家支持文学推广很重要。隶属于文化体育观光部的韩国文学翻译院,会资助翻译者、补助出版社,也培养了很多韩国本土和外国的翻译人才,他们把韩国的小说、散文、诗、学术作品,翻译到海外,目前韩江的作品已经被推广到28个国家。韩江得诺奖后,有东亚出版界的人说,像韩江这样水平的作家他们有一大堆,可问题是他们没...
期刊目录 |《外语导刊》(原《解放军外国语学院学报》)2024年第5期
机器翻译工具对英语学习者语言写作水平影响的实证研究∣吴智慧∣103·翻译研究·译者主体性视域下晚明科技翻译探赜:以徐光启为例∣张必胜∣112茅盾的文学翻译目的探赜∣刘金龙∣121译者身份间性研究——以语际批评翻译家刘若愚的译者行为为例∣周怡珂∣130...
北京外国语大学2023年硕士研究生招生简章
西班牙语、阿拉伯语、泰语、意大利语的口译及笔译专业)为20000元/年,翻译硕士(英语口译专业)为30000元/年;汉语国际教育硕士为18000元/年;金融硕士50000元/年;国际商务硕士30000元/年;会计硕士为35000元/年;新闻与传播硕士为35000元/年;法律硕士为35000元/年;工商管理硕士为64000元/年、工商管理(非全日制)为66000...
文沁湾区|用英语讲武侠故事是一种怎样的体验
分享一个跨界小故事,大家都知道武林秘笈《九阴真经》里有一段梵文内容,是金庸先生参考佛经和早期蒙古史,以汉字记录外语发音的方式创作,为翻译这几句话我借助英文—梵文字典重组内容。后来我发现《射雕英雄传》在印度等南亚国家有售,也就是说我们译本读者有可能懂梵文或跟梵文相近的语言。当时把我吓坏了,怕我的“...
读书| 汉学家怎样向世界讲中国故事——评朱振武“中国故事英语...
三部曲的成书出版既为中国文学文化的对外传播提供了新的思考方向,也为中国翻译理论话语体系的建构作出了新的贡献。《归异平衡:英语世界汉学家的中国故事书写》作者:肖尘依萱
用外语讲好中国故事!宁大辛红娟教授获首届“优秀中青年翻译工作者...
翻阅辛红娟教授的译作,既有《儿子与情人》《毛姆短篇小说选》《魔戒》等经典文学作品复译,又有布克奖提名著作《人们都叫我动物》和悬疑小说大师凯瑟琳??内维尔的扛鼎之作《播火者》、史蒂芬??金的《11/22/63》等文学著述的国内首译,既有英美文学著述的汉译,也有中国文化类图书《老湘雅的故事》《教化的观念...