多地网友建议轨交站名增设英语翻译,官方回应
但是新线路站名的英文翻译几乎都是拼音,与这些新开线路交会的换乘车站站名也被更改为拼音,其中不乏重要站点,例如‘郑州大学’被翻译为‘ZHENGZHOUDAXUE’,‘郑州东站’被翻译为‘ZHENGZHOUDONGZHAN’,这样的翻译不但不能方便外国人,反而会本末倒置。
我80后湖南妹,从小自卑,离婚后在丽江遇比利时男,二婚也很幸福
他回到比利时后,依然问候“早安”、“晚安”,他那边是英语,我这边是汉语,然后各自翻译。慢慢地,我们开始介绍各自的情况。我得知他比我大四岁,也曾经历过一段失败的婚姻。更让我惊讶的是,他在比利时开了一个中国茶馆。这样,我们的话题就更多了。(隔着千山万水的相遇)后来,我依然发汉语,他也用汉语回复。我很...
“英语大仇已报”,老外用梗图吐槽中文难学,网友纷纷扬眉吐气
这让中国网友感到欣慰,仿佛当年学习英语的辛苦终于得到了回报。原来在老外的眼里学中文真的是一件这么痛苦却又令人欲罢不能的事情,中文的魅力实在是太吸引人,但是博大精深的汉字和使用方法在折磨人的时候,那真是分分钟想要放弃。“英语大仇已报!”老外用梗图吐槽中文难学,网友纷纷扬眉吐气学习一门语言通常从学...
国外爆笑热帖:歪果仁学英语时的“神翻译”!
gloves英语:手套德语:给手上穿的鞋。No.1popcorn英语:爆米花波斯人:??英语:哦我的老天鹅……波斯人:大象放的屁。(这是一个有味道的翻译,从此不能直视爆米花了)No.1pineapple很多语言:ananas(菠萝学名)只有英语:菠萝树的果实No.1ladybug英语:瓢虫克罗地亚语:上帝的小绵羊No.1pota...
西安交通大学英语笔译/英语笔译考研(211/357/448)经验分享
2、短文翻译,题材涉及医学、科技、经贸、社会、文化等。试卷题型结构参考书目《汉英翻译教程》陈宏薇等外语教学与研究出版社2018《英汉翻译教程》榓士焯北京大学出版社2006《医学专业英语》阅读一分册第2版范晓晖人民卫生出版社2021《医学英汉互译技巧与实践》罗磊人民军医出版社2004448汉语写作...
深居福州的美籍翻译家葛凯伦
初稿翻译由葛凯伦完成,充分发挥以英语为母语的译者对译语行文的把握(www.e993.com)2024年11月18日。由于中国文学作品中不可避免会出现一些外国朋友难以理解的话语表达,特别是俚语、习语以及禁忌语,初译的校稿工作通常由陈泽平教授完成,主要进行疑难字眼表达的校对。陈教授在校对过程中充分把握汉语文化词汇的意义,保证特色词汇在译文中的正确传递,最后...
心理学为啥叫人“变态”?最初汉语使用者咋想的?一文回顾百年流变...
不同于英语abnormal是非常晚近才首创的词语,“变态”本是汉语语料中固有的,但古义并非形容人。古人用该词一般指三种含义:1事物情状发生变化(即变化之态),例如《荀子·君道》“故君子恭而不难,敬而不巩,贫穷而不约,富贵而不骄,并遇变态而不穷,审之礼也”,《时事新报》1912年10月24日有题为“远东问...
日本一个奇葩的姓氏:不管怎么取名,翻译成中文之后都是在骂自己
而“我孙子”读音与“打鱼拉网”的读音是同音的,所以我孙子,在日本这个岛国之中很有可能,就是“打鱼拉网”的意思,毕竟在日本打鱼的渔民应该是最多的,他们把一个市命名成“打渔市”似乎是没有什么不妥的,只不过这让懂汉语的人看了确实是有些十分的好笑,毕竟稍微懂一点历史的,就知道古代日本是中国的“附属国”...
赵彦春:以韵译还原杜甫笔下的诗歌世界
赵彦春:汉语诗歌经过魏晋南北朝,至唐朝进一步完善,形成固定的格律,其中很重要的一部分是平仄。平仄声调使诗歌便于吟唱,富有节奏感;同时也在科举考试中训练广大疆土上不同地区文人的发音,起到今天推广普通话、统一发音的作用。而翻译成英文后,就不存在平仄了,与之相对应的是英文中的抑扬格,即轻重。我们将把汉语的平仄...
“螺蛳粉”英文怎么翻,全网吵翻了
和曾被翻译为“dumpling”的饺子相比,螺蛳粉的这个英文名中式风味拉满,网友们对此也是纷纷表示支持。毕竟,这可能是最容易记住的英语单词之一了。不过,好记归好记,为什么螺蛳粉会选择直接用汉语拼音当译名?那些年,我们翻译过的食物英文名“Luosifen”并不是螺蛳粉的第一个官方英文名。2015年,在《柳州螺蛳粉...