2022年成人学位英语翻译复习资料
我希望到现在你已理解了这一点,即上大学远非仅仅得到一个分数这么简单。你要感谢很多人,是他们努力为你创造了这些机会。请别让他们失望。努力钻研,好好学习。Translation2Howtomakefriendsincollege?Oneofthebestwaysistogetinvolvedinextracurricularactivities.Asamatteroffact,get...
1999年考研英语翻译真题及答案
1999年考研英语翻译真题及答案SectionIVEnglish-ChineseTranslationDirections:ReadthefollowingpassagecarefullyandthentranslateunderlinedsentencesintoChinese.YourtranslationmustbewrittenclearlyonANSWERSHEET2.(15points)1)Whiletherearealmostasmanydefinitionsofhistory...
2017年6月英语四级翻译模拟:九年义务教育
4.翻译最后一句时,可把“新的义务教育法的颁布使义务教育大步迈进”作为句子主干,即theenactingofanewcompulsoryeducationlawhelpedthecompulsoryeducationmakegreatstridesto…,介词to后接“素质教育、免费教育”。“促使中国的教育进入一个全新的发展阶段”可处理成现在分词短语,作结果状语,译为prom...
英文版《甄嬛传》又火了,回顾经典:名句翻译
而译者把它翻译为“flyingswallowoftheice”,意思成了“冰的飞燕”。关于人物称呼,有学者做过专门讨论,他们认为:在电影中首次出现时,采取音译加注,此后沿用音译。所以此句可以改译为:AnPindeservesthenicknameof"Flyingswallowoficedancing".到底还有多少惊喜翻译是咱们不知道的?声明:除特别...
花木兰电影上映,《木兰辞》英译学习一下~
那完整的木兰辞经典古文又该如何翻译呢?一起来学习一下吧!-译文1-木兰辞TheMulanBallad翻译:汪榕培唧唧复唧唧,木兰当户织。不闻机杼声,唯闻女叹息。问女何所思?问女何所忆?女亦无所思,女亦无所忆。昨夜见军帖,可汗大点兵,军书十二卷,卷卷有爷名。阿爷无大儿,木兰无长兄,愿为市...
吴其尧︱古诗词中“处”字的理解与英译
宇文教授翻译上述杜甫《述怀》诗句如下:TheHan’sFatenowforthefirsttimerisesanew,/allmylifeIhavebeenaloverofale./Iyearndeeplyforthatmomentofjoyousreunion,/andfearbecomingapoorandsolitaryoldman.他准确无误地将“沉思欢会处”的“处”译成了that...
唧唧复唧唧,木兰当户织——《木兰辞》多个英译版本
翻译:汪榕培唧唧复唧唧,木兰当户织。不闻机杼声,唯闻女叹息。问女何所思?问女何所忆?女亦无所思,女亦无所忆。军书十二卷,卷卷有爷名。阿爷无大儿,木兰无长兄,愿为市鞍马,从此替爷征。Alasohalas!Alasohalas!Mulanisweavingclothoftopmostclass....
《荷马史诗》是十八世纪中国风影响下的伪造物
然而,我们今天所见到的现代版《荷马史诗》实际上来源于蒲柏的英文翻译(由希腊文翻译成英文),并以该译本为依据,而没有古代文献做支撑。亚历山大·蒲柏(AlexanderPope,1688-1744年)被称为18世纪英国最伟大的诗人。首先让我们来欣赏一下蒲柏版《伊里亚特》的片断:...
辜鸿铭与英译《大学》出版之谜
辜氏英译《大学》题目为:HigherEdu??cation:ANewTranslation。林语堂认为,和理雅各(JamesLegge,1815—1897)的《大学》译名“TheGreatLearning”相比,辜氏的题目更加准确。(LinYutang,TheWis??domofConfucius,NewYork:TheModernLibrary,1938,136.)在《引言》中,辜鸿铭再次强调共同出版英译《中庸》和《大学》的重要意义...