“English变YingYu”,英语教材改版,小学家长率先破防:太难了
"过去我们通常先教字母和基础单词,接着才逐步引入简单的句子和对话。然而,如今孩子们一开始就要直接接触全英文的对话,这显然给他们带来了极大的挑战。"家长们的担忧并非毫无依据。在一次家长会上,李梅与其他家长们相继表达了他们的忧虑。有些家长反映,即便是高年级的哥哥姐姐翻阅这本教材时,也觉得相当吃力。更有...
文化入侵?汉语中已经掺杂了海量英语,而我们却一点感觉都没有
不知各位有没有发现,在日常交流中,人们开始逐渐在汉语言当中,加入一些较为潮流的英文词汇,例如“PUA”“NBA”等词汇,以此来便于日常与朋友的交流。不可否认的是,在一些交流途径当中,使用英文缩写的字母组合,的确是会便捷不少,毕竟原有的中文翻译,短则几个字,长的则是一段话,说起来要麻烦的多。这样一来,使...
北大教授被嘲不懂英文,他将报纸颠倒后老外惭愧:26个字母太简单
两年之后,辜鸿鸣便发表了《中国学》,还是英文版的,这算是他正式开始向西方输出博大精深的中国文化。1898年,辜鸿鸣已经将《论语》和《中庸》等重要的国学作品,全部翻译出了英文版,并依托自己的关系,在西方大力宣传。而且他的翻译并非简单的直译,而是对比西方著作,以类似的褒奖和推崇,去渲染国学作品的重要性。此...
CATTI一级通关译员对口笔译各级备考的高效应对建议
许光亚:翻译能力核心是双语能力,本科阶段主要精力可以用在英语水平的提高上。翻详练习是一种手段,主要目的是提高双语特别是英语的理解和表达能力。听力的话,我的路线是VOA慢速——VOA——BBC(广播)——CNN——BBC(电视)——TED。译路通:三笔在实务上一般会考查哪方面内容呢,应该怎样准备实务?先进行句子的练习...
“合肥火车站”为何翻译成“Hefei Huochezhan”?
事实上,并非只有北京地铁把“站”译写为Zhan,其他城市的地铁也有如此拼写的。比如,福州地铁一号线站点“福州火车南站”,采用的是拼音式翻译——FuZhouHuoCheNanZhan。再比如,南京地铁站名“尖山路站”,对应拼写为JIANSHANLUZHAN。据此前调查,地铁站中文站名对应的字母拼写有3种情况:汉语拼音、英语及汉语拼音+英语...
成本两千,月入百万,AI短剧如何撬动千亿市场规模
从实操层面上看,主要包含“AI视频翻译”、“AI字幕”两个步骤,以万兴天幕音视频多媒体大模型为例:通过AI视频翻译功能,一键即可完成国产短剧出海本土化难题,覆盖英语、德语、法语、西语等120+国家地区和语种;通过AI动感字母功能,一键识别并生成丰富动效的字幕,可大大简化后期制作难度、节省编辑时间的同时,也让短剧的...
安徽合肥地铁把“火车站”翻译成“Huochezhan”?多方回应
《汉语拼音方案》是中国人名、地名和中文文献罗马字母拼写法的统一规范,并用于汉字不便或不能使用的领域。对于合肥轨道交通站内部分线路站名音译不一致,有些仍为英文翻译的问题,杨东表示,如未按要求设置,会尽快督促对方进行整改。原标题:地铁站名“合肥火车站”翻译成“HefeiHuochezhan”?多方回应...
成年人可以配角膜塑形镜吗?合肥普瑞眼科专家表示,当然可以!
即“OK镜”,是其英语翻译OrthokeratologyLens的字母缩写,一种特殊设计的硬性透气性角膜接触镜,逆几何设计,佩戴后可使角膜中央平坦、周边陡峭,通过改变角膜形态,暂时可逆性地降低近视度数,提升裸眼视力,并在一定程度上延缓近视发展。可以简单理解为,角膜塑形镜晚上睡觉时配戴8~10小时,白天不用戴镜也可以拥有良好的裸眼...
地铁站名“合肥火车站”翻译成“Hefei Huochezhan”?多方回应
杨东说,地名的罗马字母拼写以《汉语拼音方案》作为统一规范,按照国务院地名行政主管部门会同国务院有关部门制定的规则拼写。《汉语拼音方案》是中国人名、地名和中文文献罗马字母拼写法的统一规范,并用于汉字不便或不能使用的领域。对于合肥轨道交通站内部分线路站名音译不一致,有些仍为英文翻译的问题,杨东表示,如未按...
全面拓展至学习场景!有道翻译王2.0 Pro首创离线拼读查词功能
(有道翻译王2.0Pro亮相“互联网之光”博览会)此次升级后,有道翻译王2.0Pro不仅可以精准识别英文整句和单词,更能够依照用户逐个字母的拼读显示对应的单词,并为用户提供《牛津高阶英汉双解词典(第7版)》释义以及标准英式和美式发音。拼读查词功能的推出,标志着在商务洽谈、出国旅行等场景外,有道翻译王2.0Pro对学...