历年考研英语真题:1992翻译真题精析--智力测试(一)
velocity速度句子主干框架:Todosthiscomparabletodoingsth.译为:做某事就犹如做某事。本句中主语是动词不定式,而其中又包含一个代词“it”的指代以及“suchfailure”的指代。因此,在翻译本句时应首先将上文内容进行阅读,找到本句中两个指代关系,并在翻译中将指代明确化。上文参考阅读部分为:Anint...
知行翻译介绍石油化工翻译英语常用缩写有哪些
石油化工翻译英语常用缩写(第一版)序号缩写1AC2AGO3AML4APE5AR6ARDS7ASME8BD9BD10BEDP11BFW12BL13BEDD14BM15BOD16BOD17BP18BS19BSI20BTEX21BTU22BTX23C24CAD25CADD26CCR27CCR28CDU29CGO30CI31CL32CM...
步步为嬴 考研英语翻译STEP 2:联系上文
在遇到代词指代上文整句话时,我们可以翻译成“这种…”、“这一…”或者将上文的意思简单重复一遍即可。综上所述,在翻译中如果遇到指代词的考察,首先我们要确定代词指代的是人、物、还是上文整句话,然后再据此寻找上文对应的人、物或是整句话的意思。
1992年考研英语真题(翻译)
1992年考研英语真题(翻译)Intelligence'atbestisanassumptiveconstruct-themeaningofthewordhasneverbeenclear.(71)Thereismoreagreementonthekindsofbehaviorrefeuedtobythetermthanthereisonhowtointerpretorclassifythem.Butitisgenerallyagreedthatape...
考研英语阅读理解英译汉翻译技巧
被动语态的使用是科技文章的主要特点之一,其用法十分广泛。在汉语中,我们可用“被、让、把、遭、换、使、由、受到,为……所”等词来表示被动。但在汉语中的被动语态使用频率比英文要低得多。因此,在遇到被动语态时,应遵循汉语的习惯,如译成被动语态不通,则译成主动语态。
定量蛋白组方案升级——全新Velocity LFQ DIA 工作流程正式发布
VelocityLFQDIA工作流程VelocityLFQDIA工作流程组成如图1所示,包括VanquishNeoUHPLC系统和??PACNeoUHPLC色谱柱用于色谱分离,Easy-Spray纳升离子源和OrbitrapExploris240/480用于质谱数据采集,Spectronaut软件用于数据分析(www.e993.com)2024年8月6日。图1.VelocityLFQDIA工作流程示意图...
考研英语英译汉难句分类辨析之词义的正确选择
例Tocriticizeanintelligencetestforsuchfailure(itdoesnotmeasurecharacter,socialadjustment...)isroughlycomparabletocriticizingathermometerfornotmeasuringwindvelocity.(1992年考题)分析:“failure”一词的处理在该句的翻译中极为关键,若直接翻译为“失败”显然是不合适的,最好的办法...
2023第一届国际大学生翻译比赛ABC组英中文章(译家翻译指导)译文
2023年第一届国际大学生英语翻译挑战赛翻译试题A组、B组和C组英译中文章(译家翻译指导版)各节选段落译文集锦一览A组首篇文章开篇段落节选译文Anglo-Americanfinanceministersandcentralbankers,likelittleDutchboys,trydesperatelytoplugleaksintheburstingdykethatistheinternational...
常用地质名词解释及矿山术语翻译汇总
砂层组内上下为非渗透层分隔开的油气层划为一个小层。油砂体oilsandbody亦称单油层,一个小层内可包含几个单层,也可以是一个单层。标准层indexbed在沉积剖面中,岩性稳定、特征突出、分布广泛、测井曲线易于辨识的标志,如化石层、油页岩等。
无工质微波推进理论(翻译自英国工程师论文)
翻译:lightyear文章最后引入新型的Emdrive结构,详见第页内容。资料来源www/emdrive/comSatellitePropulsionResearchLtd2006卫星推进研究公司2006ThecopyrightinthisdocumentisthepropertyofSatellitePropulsionResearchLtd本文档的原有英文内容版权所有者是卫星推进研究有限公司。