翻译“虽九死其犹未悔”的张璐老师,好久不见
TherearepeoplewhowillappreciatewhatIhavedonebuttherearealsopeoplewhowillcriticizeme,ultimately,historywillhavethefinalsay.作为译员,张璐老师在翻译活动中当然不能擅自发挥去创造什么新的观点,也不能擅自加戏去强化或者淡化原句的感情色彩,但这并不意味着她所从事的是机械式的...
专利翻译之“but”的两种译法
第一种:表示转折的并列连词,相当于onthecontrary,ontheotherhand,翻译时可译为“但是”、“可是”等;Thefirstapproachutilizesamechanicalsystemfordatastorage,butthesecondapproachreliesonelectromagneticfields.第一种方法利用机械系统进行数据存储,但第二种方法依赖于电磁场。第二种...
有趣英语俚语:“黑马”不能翻译成Black Horse!用这个词组才地道!
有趣英语俚语:peeler是“削皮刀”,Orangepeeler不是“橘子削皮刀”!有趣英语俚语:Playchicken不是“跟鸡玩”!真正意思大吃一惊!有趣英语俚语:hen是“母鸡”,henparty不是“母鸡的聚会”!
六级考试几点入场 六级答案参考2019年6月英语六级真题作文翻译
B)Itmayultimatelyover-amplifythehumanmind.C)Super-intelligencemaycauseitsowndestruction.D)Super-intelligencemayeventuallyruinmankind.50.Whatdowelearnaboutsomeentrepreneursfromthetechnologyindustry?A)Theyaremuchinfluencedbytheacademiccommunity.B)They...
历年考研英语真题翻译长难句汇编
译文:人口的猛增,或者大量的人口流动如今,现代交通手段使得这种流动相对容易起来产生的问题也会对社会造成新的压力。或者:如今,现代交通手段使得大量的人口流动变得相对容易起来;人人口猛增或者大量人口流动产生的问题也会对社会造成新的压力。——节选自《考研英语——全程备考实用手册》...
请记住,不要把beat the air翻译成“击打空气”
原来它是有来由的(www.e993.com)2024年11月26日。以前战场上,伤员要动手术,没有齐全的设备,只能让伤员咬住子弹,忍住疼痛,所以bitethebullet就引申为“经受住艰难困苦的时刻,度过难关”的意思,非常的形象生动。今天我们来学习beattheair这个英语短语。从字面看,就是击打空气的意思。谁会没事击打空气呢?难道在练习神功?错了,击打空气...
翻译:为什么独行侠击败湖人和太阳赢得了欧文的交易
TheNetsultimatelylandedontheMavericks’finalofferbeingthebestforthemamongalloftherest,butwhiletheprocessofIrving’stradesweepstakesmayhaveallseemedlikeaweekendblur,itactuallyreallybeganeightmonthsago....
刘慈欣《三体》 英文版作者后记 + 刘宇昆翻译后记
翻译:realleafWhenIwasaskedtotranslateTheThree-BodyProblem,Iwasincrediblyhonored,butalsofulloftrepidation:Translatinganotherwriter’sworkisaheavyresponsibility.It’salmostlikebeingaskedtocareforsomeone’schild...
两会“翻译女神”刷屏,古诗词也能翻译
张璐曾经连续七年担任总理记者会翻译,中国古典诗词的翻译游刃有余,而且她有着较高的颜值,这位美女学霸从小就是“别人家的孩子”。并没有显赫的家庭背景的她,一直靠着自己的努力取得了今天的成就。一直以来,翻译可以说是非常难的一个工作,而将中文古诗翻译成英文,更是难上加难。近日,关于“国翻”张璐的视频在网...
温家宝答问“美女翻译” 水平很高文采略逊(图)
这样的翻译虽然极有解释性味道,但总的意思并没有发生偏离。如果要讲究一点的话,何教授觉得还可以这样译:WhatIhavedonemaybeappreciatedandcriticizedbythepeople,yetultimatelyhistorywillgivemeafairassessment(orjudgment)